Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Yet another act occurred on 25 June of this year in the security zone in Abkhazia, Georgia, in the immediate vicinity of the checkpoints of the Russian peacekeepers, where the illegal Abkhaz formations opened mortar fire at the civilians, killing 2 and wounding 1. 25 июня текущего года в зоне безопасности в Абхазии, Грузия, в непосредственной близости от блокпостов российских миротворцев произошел очередной инцидент, выразившийся в том, что незаконные абхазские формирования открыли огонь из минометов по гражданским лицам, убив двоих и ранив одного человека.
Most importantly, we salute the integrity, devotion and courage of humanitarian workers and peacekeepers, who risk their lives to provide physical protection and material assistance under the most difficult and dangerous of conditions. И самое главное, мы хотели бы воздать должное добросовестности, самоотверженности и мужеству сотрудников гуманитарных учреждений и миротворцев, которые рискуют своей жизнью, чтобы обеспечить физическую защиту людей и оказать им материальную помощь в самых трудных и опасных обстоятельствах.
The Special Committee recognizes that HIV/AIDS is a major health concern for both peacekeepers and local residents and that it is also a politically sensitive issue with a potentially serious impact on the effectiveness of a given peacekeeping mission. Специальный комитет признает, что ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную медицинскую проблему как для миротворцев, так и для местных жителей, а также политически деликатный вопрос, который может серьезно сказываться на эффективности той или иной миротворческой миссии.
In these circumstances, the need for an international presence, either in the form of monitors or peacekeepers, is surely imperative to reduce violence, restore respect for human rights and create conditions in which negotiations can be resumed. В этих обстоятельствах необходимость международного присутствия в лице либо наблюдателей, либо миротворцев является настоятельной необходимостью с целью сокращения масштабов насилия, восстановления системы соблюдения прав человека и создания условий для возобновления переговоров.
My Government is deeply worried by the discussions that have been taking place in the Security Council concerning sweeping exemptions for peacekeepers from prosecution from the most serious crimes known to humanity. Наше правительство испытывает глубокую обеспокоенность в связи с обсуждениями, имевшими место в Совете Безопасности, относительно освобождения широкого круга миротворцев от судебного преследования за совершение самых тяжких преступлений, известных человечеству.
We recognize the importance of removing obstacles to the deployment of peacekeepers in order to ensure that the Security Council can respond effectively to threats to international peace and security. Мы признаем важность устранения препятствий на пути развертывания миротворцев для обеспечения того, чтобы Совет Безопасности мог эффективно реагировать на угрозы для международного мира и безопасности.
We agree, and this is an additional reason why we do not believe that the ability of the International Criminal Court to pursue peacekeepers is central to its functions. Мы согласны с его замечанием, и этим дополнительно объясняется наше мнение о том, что функция Международного уголовного суда, касающаяся уголовного преследования миротворцев, не является одной из его главных обязанностей.
With the 1 July 2002 entry into force of the Rome Statute, the exclusive jurisdiction of countries contributing peacekeepers over crimes committed by their personnel has become a major question that commands the attention of all parties. Со вступлением в силу Римского статута 1 июля 2002 года эксклюзивная юрисдикция в отношении миротворцев из стран, предоставляющих войска, в случае совершения ими преступлений стала важным вопросом, который требует внимания всех сторон.
It is inconceivable that peacekeepers mandated by the United Nations could ever be associated with the kinds of crimes that fall within the jurisdiction of the ICC. Невозможно даже представить себе, чтобы миротворцев, деятельность которых санкционирована Организацией Объединенных Наций, можно было вообще каким-либо образом связывать с преступлениями, относящимися к юрисдикции МУС.
While applauding the dedicated efforts by African peacekeepers, we fully recognize the need to strengthen the African Union Mission in Sudan in order to improve the security situation in the region. Приветствуя самоотверженные усилия африканских миротворцев, мы полностью признаем необходимость укрепления Миссии африканского союза в Судане с целью укрепления безопасности в этом регионе.
The three available documents related to the rules of conduct for peacekeepers, valuable as they are, overlap in many respects and do not bring enough clarity to the issue. Три имеющихся документа, относящихся к правилам поведения для миротворцев, несмотря на их ценность, во многих отношениях дублируют друг друга и не вносят достаточной ясности в вопрос.
Brazil shares the view that the incorporation of standards of conduct for peacekeepers into a memorandum of understanding is a positive step, provided that troop-contributing countries retain exclusive jurisdiction over their contingents. Бразилия разделяет мнение о том, что включение норм поведения для миротворцев в меморандум о понимании является позитивным шагом, при условии, что страны, предоставляющие войска, будут сохранять исключительную юрисдикцию в отношении свои контингентов.
In addition, I would like to take this opportunity to commend the diligence of the thousands of peacekeepers who stand the line with courage and honour. Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность за их самоотверженность тысячам миротворцев, смело и достойно исполняющим свой долг.
In conclusion, he drew attention to the problem of HIV/AIDS, pointing out that the most recent report of the United Nations Special Committee on Peacekeeping Operations had expressed serious concern for the health of both peacekeepers and local residents. Завершая свое выступление, он привлекает внимание к проблеме ВИЧ/СПИДа и отмечает, что в последнем докладе Комитета по операциям по поддержанию мира выражается серьезная обеспокоенность в отношении состояния здоровья как миротворцев, так и местных жителей.
Likewise, in Mozambique, after the departure of peacekeepers, the local authorities had been unable to continue mine-clearance efforts, and UNDP had again had to provide assistance. З. Аналогичная ситуация сложилась и в Мозамбике, когда после ухода миротворцев местные власти не смогли продолжать работы по разминированию, поэтому ПРООН также должна была оказать свою поддержку.
Since 1992,218 civilian staff and several hundred peacekeepers had lost their lives to malicious acts in the line of duty; many others had been grievously wounded, detained or were missing. С 1992 года при исполнении служебных обязанностей в результате злоумышленных действий погибло 218 гражданских сотрудников и несколько сотен миротворцев; многие другие были тяжело ранены, задержаны или пропали без вести.
Since 1992,218 civilian staff and several hundred peacekeepers had lost their lives, and three international staff members had been taken hostage just a few days earlier. Начиная с 1992 года погибло 218 гражданских сотрудников и несколько сот миротворцев, а всего несколько дней назад в заложники были взяты три международных сотрудника.
I also offer our condolences to the Republic of Korea for the loss of five of its peacekeepers attached to the United Nations Mission of Support in East Timor. Я также выражаю Республике Корее в связи с гибелью пяти ее миротворцев, входивших в контингент Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
As at July 2004, the United Nations had more than 56,000 peacekeepers, including troops, military observers and civilian police, serving in 16 operations around the world. По состоянию на июль 2004 года Организация Объединенных Наций имела более 56000 миротворцев, включая военнослужащих, военных наблюдателей и гражданскую полицию, развернутых в составе 16 операций по всему миру.
In January 2002, a report was released, jointly produced by UNHCR and Save the Children-UK, alleging alarming details of an ostensible pattern of abuse and exploitation of young refugees in West Africa by some members of the humanitarian community, including peacekeepers. В январе 2002 года был опубликован совместно подготовленный УВКБ и Союзом помощи детям доклад, в котором приводятся тревожные подробности по поводу систематической практики жестокого обращения с малолетними беженцами и их эксплуатации в Западной Африке, которую осуществляют некоторые представители гуманитарного сообщества, включая миротворцев.
As the recent example of peacekeepers returning to Haiti reminds us, the United Nations must stay the course if the fragile peace that accompanies the outset of a peace operation is to be consolidated and made irreversible. Недавний пример возвращения миротворцев в Гаити напоминает нам о том, что Организация Объединенных Наций должна твердо следовать намеченным курсом для обеспечения того, чтобы хрупкий мир, установленный с началом миротворческой операции, был укреплен и принял необратимый характер.
Therefore, training peacekeepers in gender awareness and gender sensitivity before they go to the field, and while they are in the field, is of paramount importance. Следовательно, в вопросах осознания гендерных проблем и внимания к ним обучение миротворцев до того, как они участвуют в операциях, и во время операций имеют крайне существенное значение.
Recognizing that HIV/AIDS was a major health concern for both peacekeepers and the local population, the Special Committee urged the Secretary-General to make the position of HIV/AIDS Policy Adviser a permanent one. Признавая, что ВИЧ/СПИД является одной из главных медицинских проблем как для миротворцев, так и для местного населения, Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря сделать должность советника по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом постоянной.
An online best practices database was nearly ready and would be launched early in 2004. The Unit was also preparing a handbook for peacekeepers on United Nations multidimensional peacekeeping operations. Завершается разработка интерактивной базы данных о передовой практике, которая будет открыта для пользователей в начале 2004 года, а также подготовка предназначенного для миротворцев справочника по многоаспектным миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
So far, over 45,000 Nepalese peacekeepers have served in various missions in an outstanding manner, and 47 of them have sacrificed their precious lives in the service of peace and humanity. До настоящего дня более 45000 непальских миротворцев исправно служили в различных миссиях, и 47 из них пожертвовали своей жизнью во имя дела мира и на благо всего человечества.