Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
And yet almost all countries that have participated in United Nations peacekeeping operations have, at one stage or another, had some reason to feel deeply ashamed over the activities of some of their peacekeepers. И все же почти все страны, принимавшие участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, имели, на том или ином этапе, некоторые основания для того, чтобы испытывать глубокий стыд из-за деятельности некоторых своих миротворцев.
Mr. Mahiga: We extend our condolences to the Government of Bangladesh and the families of the peacekeepers who were killed in the Democratic Republic of the Congo last week. Г-н Махига: Мы выражаем соболезнования правительству Бангладеш и семьям миротворцев, убитых в Демократической Республике Конго на прошлой неделе.
The Political Committee expressed concern about "the slow pace at which the United Nations was handling the request for the deployment of peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo". Политический комитет выразил озабоченность по поводу "медленных темпов удовлетворения Организацией Объединенных Наций просьбы о развертывании миротворцев в Демократической Республике Конго".
Mr. Fendrick: The United States would also like to associate itself with the condolences offered to Bangladesh for the loss of its peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo last week. Г-н Фендрик: Соединенные Штаты Америки также хотели бы присоединиться к соболезнованиям, выраженным в адрес Бангладеш в связи с гибелью ее миротворцев в Демократической Республике Конго на прошлой неделе.
Mr. Jenie: I wish to start by conveying my delegation's sincere condolences to the people and the Government of Bangladesh on the tragic death of Bangladeshi peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Джени: Прежде всего я хотел бы выразить искренние соболезнования от имени моей делегации народу и правительству Бангладеш в связи с трагической гибелью бангладешских миротворцев в Демократической Республике Конго.
Protocol V is the first international agreement to require the parties to an armed conflict to clear all unexploded munitions that threaten civilians, peacekeepers and humanitarian workers once the fighting is over. Протокол V является первым международным соглашением, требующим от сторон вооруженного конфликта разминировать все неразорвавшиеся боеприпасы, представляющие угрозу для гражданского населения, миротворцев и гуманитарных работников после окончания военных действий.
Although the contingent commanders had asserted that their troops were not allowed outside their camps unless on duty, the OIOS team observed peacekeepers in public places, especially restaurants, in the town, not always in uniform. Хотя командующие контингентами утверждали, что их военнослужащим разрешается покидать лагеря только по служебной надобности, группа УСВН видела миротворцев в общественных местах, особенно в ресторанах, в городе и не всегда в военной форме.
The position of the Government of the Netherlands communicated at the time appears to have been that it would abide by whatever decision the Force Commander believed to be appropriate, even if it led to retaliation against the peacekeepers being held hostage. Сообщенная в то время позиция правительства Нидерландов, судя по всему, сводилась к тому, что оно подчинится любому решению, которое Командующий Силами сочтет целесообразным, даже если это приведет к принятию ответных мер против удерживаемых в качестве заложников голландских миротворцев.
There has recently been a growing number of pronouncements and statements, particularly by leaders of the Georgian Parliament, in support of the guerrillas of the "White Legion", who a few days ago made direct threats against the Russian peacekeepers. За последнее время усилились высказывания и заявления, особенно со стороны руководителей парламента Грузии, в поддержку боевиков "Белого легиона", которые выступили на днях с прямыми угрозами в адрес российских миротворцев.
In addition, there are often high levels of violent crime in countries where peacekeepers are deployed, especially where civil conflict has shattered the fabric of society. Кроме того, в странах развертывания миротворцев часто отмечается высокий уровень насилия и преступности, особенно тогда, когда в результате гражданского конфликта были разрушены общественные структуры.
Experience indicates that the security of peacekeepers is also linked to their relations with the local population, both in their official functions as well as in their private contacts. Практический опыт свидетельствует о том, что безопасность миротворцев также связана с их отношениями с местным населением в ходе как выполнения ими своих официальных функций, так и поддержания личных контактов.
UNICEF is also developing a training package in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations regarding the responsibilities of peacekeepers towards civilian communities in general and the rights of children and women in particular. Кроме того, в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира ЮНИСЕФ разрабатывает комплект учебных материалов по вопросам ответственности миротворцев перед гражданским населением в целом и прав детей и женщин в частности.
Bangladesh, as one of the consistently top contributors of troops to United Nations peacekeeping operations, remains conscious of its responsibilities to incorporate essential elements of resolution 1325 into the pre-deployment training of its peacekeepers. Бангладеш, как один из неизменно крупнейших поставщиков войск для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по-прежнему осознает свою ответственность в отношении обязательств по включению важных элементов резолюции 1325 в программу подготовки своих миротворцев на этапе до развертывания.
However, we recognize that mine clearance has been an unavoidable part of peacekeeping activities, as it is important to make sure that our peacekeepers remain safe and able to carry out their mandate. В то же время мы признаем, что разминирование является неотъемлемой частью миротворческой деятельности, и важно обеспечить безопасность наших миротворцев и возможности для выполнения ими их мандата.
A child protection training package for peacekeepers was finalized, together with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children in Armed Conflict and Save the Children. Совместно с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и организацией «Спасем детей» была завершена работа над пакетом учебных материалов для миротворцев по вопросам защиты детей.
We share the Secretary-General's concern regarding incitement to hate and violence in the media, which is again increasing, and the widespread threats against United Nations and French peacekeepers. Разделяем озабоченность Генерального секретаря вновь набирающим силу подстрекательством к ненависти и насилию в средствах массовой информации и раздающимися угрозами в адрес ооновских и французских миротворцев.
While many delegations recognized that the responsibilities of peacekeepers did not seem to have a clear limit, particularly in relation to humanitarian activities, they underlined the importance of maintaining a clear distinction between peacekeeping operations and other types of field operations. Многие делегации, признавая, что обязанности миротворцев, видимо, не имеют четких границ, особенно в отношении гуманитарной деятельности, подчеркивали при этом важность сохранения четкого различия между операциями по поддержанию мира и другими типами полевых операций.
We are opposed to steps that could undermine the process of peaceful settlement in Bosnia, particularly since they could jeopardize international peacekeepers, which include 1,500 Russian servicemen. Мы против шагов, способных подорвать процесс мирного урегулирования в Боснии, тем более что они могут подвергнуть риску международных миротворцев, в числе которых и 1500 российских военнослужащих.
Despite the presence of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers, the returnees had to endure ongoing violence. Несмотря на присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и миротворцев Содружества Независимых Государств (СНГ), возвращенцы по-прежнему подвергаются насилию.
Through the UNICEF country programmes of cooperation, training is provided on juvenile justice issues and child rights to judges, lawyers, law enforcement officials, social workers, investigators, prosecutors, truth commissioners and peacekeepers. На основе осуществления в отдельных странах программ сотрудничества ЮНИСЕФ организуется подготовка судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников, следователей, прокуроров, экспертов по установлению истины и миротворцев по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и прав ребенка.
UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. ЮНИСЕФ предложил, чтобы Департамент операций по поддержанию мира принял целенаправленные меры для предотвращения злоупотреблений со стороны миротворцев и обеспечения принятия надлежащих мер в доказанных случаях злоупотреблений или эксплуатации.
As a partner in this process, Norway has been engaged all over the Balkans, as a major donor to the efforts to promote lasting peace and development in the region, providing peacekeepers and humanitarian personnel and financial support. Будучи партнером по этому процессу, Норвегия принимает активное участие в судьбе всего Балканского региона в качестве крупного донора средств на проведение мероприятий, направленных на достижение прочного мира и обеспечение развития в регионе, предоставляя миротворцев, гуманитарный персонал и финансовую поддержку.
Some of the cases related to accusations against NGO aid workers, others to the peacekeepers of UNAMSIL and others to United Nations staff, including UNHCR. Одни случаи связаны с обвинениями в адрес работников неправительственных организаций по оказанию помощи, другие - миротворцев из МООНСЛ, третьи - персонала Организации Объединенных Наций, включая УВКБ.
It is part of our training mission to make these documents and resolutions known; moreover, all staff know the applicable law and the conduct that the United Nations expects from its peacekeepers in this sphere. Ознакомление с этими документами и резолюциями является частью учебного процесса; кроме того, весь персонал знаком со всеми соответствующими законами и с теми стандартами поведения, которых Организация Объединенных Наций ожидает от своих миротворцев в этой сфере.
With regard to the first key area, we would argue that there is a need for clearer consensus on the role of peacekeepers in delivering, for example, on the protection-of-civilians mandate. Что касается первой ключевой области, то мы считаем, что назрела необходимость подтвердить консенсус относительно практической роли миротворцев, как, например, мандата на защиту гражданского населения.