Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The high number of casualties of peacekeepers in the field remained a serious cause for concern and it was necessary to modernize peacekeeping capabilities and to improve the safety and security of peacekeepers by enhancing technology and information and communications capacities in the field. Большое число потерь среди миротворцев во время службы продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, и необходимо модернизировать возможности сил по поддержанию мира и повысить меры обеспечения безопасности для миротворцев путем совершенствования технологий и средств информации и связи, используемых в полевых условиях.
In this connection, I condemn in the strongest possible terms the attacks on UNAMID peacekeepers of 2 and 17 October, which resulted in the deaths of five peacekeepers. В этой связи я самым решительным образом осуждаю совершенные 2 и 17 октября нападения на миротворцев ЮНАМИД, в результате которых пять миротворцев погибли.
She paid tribute to the 111 peacekeepers who had lost their lives in 2012; it was sobering to remember that 3008 peacekeepers had perished in the line of duty since the first peacekeeping mission. Она воздает должное 111 миротворцам, которые погибли в 2012 году; тяжело думать о том, что начиная с первой миссии по поддержанию мира при исполнении служебных обязанностей погибли 3008 миротворцев.
Concerns were raised about the fact that capabilities for assisting peacekeepers in protecting civilians had not grown proportionally so as to reflect the centrality of the issue in the mandates of the missions to which 98 per cent of peacekeepers are currently deployed. Высказывалась обеспокоенность по поводу того, что потенциал оказания помощи миротворцам в деле защиты гражданских лиц не увеличивается соразмерно потребностям, учитывая ключевой характер этого вопроса в мандатах миссий, в которых в настоящее время задействовано 98 процентов миротворцев.
Since the deployment of Russian peacekeepers in Abkhazia, Georgia, more than 2,000 Georgian citizens of all ethnic origins have lost their lives in this zone controlled by peacekeepers, and more than 8,000 Georgian homes have been destroyed. Со времени развертывания в Абхазии, Грузия, российских миротворцев в этой контролируемой миротворцами зоне погибло более 2000 грузинских граждан, представителей всех этнических групп, и было уничтожено более 8000 принадлежавших грузинам домов.
Two key examples relate to the roles of peacekeepers in protection of civilians and in peacebuilding, which were both identified in the New Horizon non-paper published in 2009. Роли миротворцев в деле защиты гражданского населения и в миростроительстве, определенные в неофициальном документе «Новые горизонты», который был опубликован в 2009 году, можно проиллюстрировать на двух основных примерах.
This assessment will provide an important opportunity to ensure that there is coherence and a common view of the roles and responsibilities of the various actors engaged in providing training to peacekeepers. Эта оценка дает благоприятную возможность обеспечения слаженности усилий и единого видения ролей и обязанностей различных сторон, осуществляющих подготовку миротворцев.
Comprehensive needs assessment and global consultations on the training for peacekeepers were conducted Проведены комплексная оценка потребностей и глобальные консультации по подготовке миротворцев
The Organization will also work to ensure that peacekeepers - military and civilian - and special political missions have the capacities and support necessary to meet the demands of increasingly complex operations. Организация будет также принимать меры для обеспечения военных и гражданских миротворцев и специальных политических миссий необходимыми возможностями и поддержкой для решения задач в рамках все более сложных операций.
South Sudan, Somalia and Darfur (the Sudan) were among the most dangerous places for humanitarian workers and peacekeepers during the reporting period. За отчетный период Южный Судан, Сомали и Дарфур (Судан) были одними из самых опасных мест для сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев.
There was considerable discussion among many of the workshop participants about the challenges to the mobility of peacekeepers, which often hampered efforts to protect civilians. При участии многих участников семинара состоялось обстоятельное обсуждение проблем, возникающих в плане обеспечения мобильности миротворцев и зачастую затрудняющих усилия по защите гражданских лиц.
If the Court had ruled otherwise, any activities of peacekeepers could risk violating the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Прими Суд другое решение, любые действия миротворцев могли 6ы быть квалифицированы как нарушение Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
New Zealand has had a battalion of peacekeepers deployed in East Timor since September 1999, and also has peacekeepers serving in 12 other countries. Новая Зеландия направила батальон миротворцев в Восточный Тимор после сентября 1999 года, она имеет также миротворцев, которые служат в 12 других странах.
The present unprecedented demand for peacekeepers in conflict areas worldwide, especially in high-risk areas, exposes peacekeepers to the possibility of contracting and even transmitting the deadly disease. Нынешний беспрецедентный спрос на миротворцев в районах конфликтов повсюду в мире, особенно в районах высокого риска инфицирования, подвергает миротворцев опасности не только заражения этим смертельным заболеванием, но и его распространения.
China welcomes the series of measures undertaken by the Department of Peacekeeping Operations, in accordance with the relevant Security Council resolutions, aimed at improving HIV/AIDS awareness programmes for peacekeepers, establishing the post of HIV/AIDS policy adviser and revising the code of conduct for peacekeepers. Китай приветствует серию мер, принятых Департаментом операций по поддержанию мира в связи с соответствующими резолюциями Совета Безопасности, которые направлены на улучшение программ повышения информированности миротворцев, учреждение поста советника по вопросам стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа и пересмотр кодекса поведения для миротворцев.
The Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had facilitated the task of peacekeepers through the development of AIDS education and prevention modules for peacekeepers, and he expressed the hope that those materials would be widely used. ДОПМ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) облегчили задачу миротворцев, разработав просветительные и профилактические учебные модули для подготовки миротворцев, и он выражает надежду на то, что эти материалы будут широко использоваться.
Public events at Headquarters included a wreath-laying ceremony, a ceremony for awarding medals to peacekeepers and the release of a video on the work done by peacekeepers on the rule of law. Общественные мероприятия в Центральных учреждениях включали церемонию возложения венка; церемонию награждения медалями миротворцев; и презентацию видеопрограммы о деятельности миротворцев по укреплению законности.
Armed attacks on peacekeepers and restrictions on movement had hampered many operations, not least in Darfur; all-inclusive political processes and clear mandates were vital for ensuring the safety and security of peacekeepers. Вооруженные нападения на миротворцев и ограничения на передвижение отрицательно сказались на многих операциях, не в последнюю очередь в Дарфуре; жизненно необходимы всеобъемлющие политические процессы и четкие мандаты для обеспечения охраны и безопасности миротворцев.
A mine accident on 2 August 2011 led to the deaths of four UNISFA peacekeepers and the injury of an additional seven. В результате взрыва мины 2 августа 2011 года погибли четыре миротворца ЮНИСФА, и еще семь миротворцев получили ранения.
The Council must also ensure that peacekeepers have a peace to keep, and not put poorly equipped peacekeepers into a war zone in the hope that they will have an effect. Совет должен также обеспечить мир, который миротворцы призваны поддерживать, чтобы не направлять плохо снаряженных миротворцев в зону военных действий в надежде, что они окажут какое-либо воздействие на ситуацию.
When the peacekeepers assume their positions on the external border of that zone, those forces that were introduced in support of the peacekeepers will return to their areas of deployment. Когда миротворцы займут свои позиции на внешней границе этой зоны, те силы, которые были введены в поддержку миротворцев, вернутся в районы своей дислокации.
His delegation supported the call for adequate training for peacekeepers: the promotion of technical competence and an appreciation of local cultural and political dynamics should greatly enhance mutual cooperation, trust and respect between peacekeepers and local authorities and populations. Делегация Малави поддерживает насущное требование о проведении адекватной подготовки миротворцев: поощрение технической компетентности и признание роли местных культурных и политических движущих сил существенно расширили бы взаимное сотрудничество между миротворцами и местными властями и населением, повысили взаимное доверие и уважение.
In the context of the measures required to make the training of peacekeepers more effective, the further development of cooperation between the United Nations and Member States in the conduct of multidimensional exercises for peacekeepers merited unconditional approval. В контексте повышения эффективности подготовки миротворцев безусловного одобрения заслуживает дальнейшее развитие взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в проведении многоаспектных учений миротворческого персонала.
At the same time, without violating the principles of the ICC, it should fully address the concerns and requests of countries sending peacekeepers regarding jurisdiction over crimes committed by such peacekeepers. В то же время, не нарушая принципы МУС, оно должно учитывать озабоченность и просьбы стран, направляющих миротворцев, относительно юрисдикции в отношении преступлений, совершаемых этими миротворцами.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.