Such attacks or threats of attack on peacekeepers and aid personnel will be investigated by my Office. |
Моя Канцелярия будет расследовать случаи таких нападений или угроз совершения нападений на миротворцев и гуманитарных работников. |
We also note the Prosecutor's position that alleged attacks committed by rebel factions against peacekeepers and humanitarian convoys warrant further investigations. |
Мы отмечаем также и ту занятую Прокурором позицию, согласно которой нападения, якобы совершенные повстанческими фракциями на миротворцев и гуманитарные конвои, требуют дальнейших расследований. |
However, these disparate militias can pose a threat to peacekeepers, evoking a rapid transition into a serious security situation. |
Однако эти отчаявшиеся ополченцы могут представлять опасность для миротворцев, добившись быстрого перехода к серьезной ситуации в области безопасности. |
These will ensure that the process of training for peacekeepers and the standardization of procedures is an ongoing process following deployment. |
Такие классы призваны поставить процесс подготовки миротворцев и работу по стандартизации процедур после развертывания миссий на регулярную основу. |
The number of peacekeepers deployed in the field cannot grow indefinitely. |
Число развернутых в полевых операциях миротворцев не может расти бесконечно. |
That is reflected in our continuing contribution of peacekeepers, most recently to MONUC. |
Это отражено в нашем постоянном предоставлении миротворцев, самый последний пример - в состав МООНДРК. |
As a complement to its diplomatic efforts and the deployment of peacekeepers, the Council should refine the way in which it uses sanctions. |
В дополнение к своим дипломатическим усилиям и развертыванию миротворцев Совету следует доработать методы применения им санкций. |
For this, it will be necessary to deploy large numbers of peacekeepers throughout the country. |
В связи с этим необходимо будет разместить большое число миротворцев по всей стране. |
I pay tribute to the vast majority of peacekeepers who have carried out their mission with honour and dedication. |
Я воздаю должное подавляющему большинству миротворцев, которые выполняют свои обязанности честно и самоотверженно. |
To create greater capacity among peacekeepers, AIDS advisers run peer education programmes, drawing on the UNAIDS peer education kit and awareness cards. |
С целью повышения информированности миротворцев консультанты по проблеме ВИЧ/СПИДа организуют программы взаимного обучения, используя разработанные ЮНЭЙДС комплекты по взаимной подготовке и информационные карточки. |
The emphasis on combating the spread of HIV/AIDS among peacekeepers is well placed and needs to be constantly followed up. |
Упор на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа среди миротворцев является правильным и нуждается в постоянном подтверждении. |
We believe that all those measures will serve to protect the safety of peacekeepers and to ensure the smooth conduct of peacekeeping missions. |
Мы считаем, что все эти меры будут служить обеспечению безопасности миротворцев и слаженному проведению миротворческих миссий. |
Two of the peacekeepers died immediately and a third one died later in hospital. |
Двое из миротворцев погибли на месте, третий скончался позднее в больнице. |
That is a clear way of expressing support for enhancing the United Nations capacity to deploy peacekeepers rapidly and effectively. |
Это явно свидетельствует о нашей поддержке укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому и эффективному развертыванию миротворцев. |
We look forward both to the deployment of the peacekeepers and to a speedy conclusion of a comprehensive settlement. |
Мы с нетерпением ожидаем развертывания миротворцев и надеемся, что оно приведет к скорейшему всеобъемлющему урегулированию. |
We are keenly conscious of the need to protect the peacekeepers who are deployed in the field. |
Мы прекрасно понимаем необходимость защиты развернутых на местах миротворцев. |
It is gratifying to note that the Brahimi report puts emphasis on the need to make peacekeepers and peace-builders inseparable partners. |
Приятно отметить, что в докладе Брахими подчеркивается необходимость превращения миротворцев и миростроителей в неразлучных партнеров. |
They are attracting wider support than they should - in part because of fear of retaliation against UN peacekeepers and humanitarian workers. |
Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников. |
To date 78 Irish peacekeepers have paid the highest price in the service of the United Nations. |
На сегодняшний день 78 ирландских миротворцев отдали службе в Организации Объединенных Наций самое дорогое - свою жизнь. |
The United Nations should opt for resolving conflicts before the necessity arises to send in peacekeepers. |
Организация Объединенных Наций должна предпринять усилия в целях урегулирования конфликта до того, как возникнет необходимость направления миротворцев. |
A cadre of 100 well-trained peacekeeping instructors and advisers now exists worldwide to assist Member States and regional organizations in the preparation of their peacekeepers. |
В настоящее время во всем мире насчитывается 100 подготовленных инструкторов и консультантов по операциям по поддержанию мира, способных оказать государствам-членам и региональным организациям помощь в подготовке их миротворцев. |
They also commended the Secretariat's work in developing training norms for peacekeepers. |
Они также высоко отзывались о деятельности Секретариата по разработке нормативов для подготовки миротворцев. |
The Under-Secretary-General cautioned against equating the Department's needs with the number of serving peacekeepers. |
Заместитель Генерального секретаря предостерег от увязки потребностей Департамента с численностью находящихся на службе миротворцев. |
Fourteen thousand peacekeepers are serving this very day. |
Сегодня свои задачи выполняют 14000 миротворцев. |
Often the expectations placed on peacekeepers have outstripped the resources given to them. |
Зачастую ожидания, возлагаемые на миротворцев, превышали выделенные им ресурсы. |