In addition, the State party should introduce formal training in human rights and humanitarian law for peacekeepers and other personnel assigned to international monitoring missions with the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union. |
Кроме того, государству-участнику следует ввести официальную подготовку по проблематике прав человека и гуманитарного права для миротворцев и другого персонала, направляемого в международные наблюдательные миссии по линии Организации Объединенных Наций, НАТО и Европейского союза. |
Mr. Momen (Bangladesh) said that his Government took pride in the fact that 109 Bangladeshi peacekeepers had died in United Nations service and would support any DPI effort to produce a publication or documentary on peacekeeping activities. |
Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его правительство гордится тем, что 109 бангладешских миротворцев погибли на службе Организации Объединенных Наций и поддержит любые усилия ДОИ по подготовке издания или документального фильма, посвященного деятельности по поддержанию мира. |
As members of the Security Council and troop-contributing countries are aware, however, the unconscionable conduct of a small number of peacekeepers now clouds this distinguished record of collective achievement and individual sacrifice. |
Однако, как известно членам Совета Безопасности и странам, предоставляющим войска, возмутительное поведение небольшого числа миротворцев теперь омрачает эту выдающуюся историю коллективных достижений и личных жертв. |
The Security Council demands that all parties refrain from violence and put an end to atrocities on the ground, especially those committed against civilians, including women and children, humanitarian workers and international peacekeepers. |
Совет Безопасности требует, чтобы все стороны воздерживались от насилия и прекратили зверства на местах, особенно по отношению к гражданскому населению, включая женщин и детей, сотрудников гуманитарных организаций и международных миротворцев. |
Overall, the OIOS review showed that monitoring the conduct of peacekeepers can no longer be addressed in the Organization's previous ad hoc and piecemeal fashion. |
В целом проверка, проведенная УСВН, показала, что контроль за поведением миротворцев более нельзя осуществлять в Организации спорадически и некомплексно, как это делалось ранее. |
Actually, these excesses were committed in front of CIS peacekeepers, who did nothing to protect peaceful civilian people - by the way, not for the first time. |
Фактически, эти эксцессы имели место в присутствии миротворцев СНГ, которые ничего не сделали для защиты мирных граждан - кстати не в первый раз. |
As the MONUC team was leaving, militia elements opened fire on a MONUC helicopter, hitting it and wounding four peacekeepers who were providing security for the civilian team. |
Когда группа МООНДРК покидала деревню, ополченцы обстреляли вертолет МООНДРК и ранили четырех миротворцев, которые обеспечивали безопасность гражданских членов группы. |
No less important are the provisions calling for unhindered humanitarian access and demands an end to violence against peacekeepers and humanitarian personnel. |
Также важное значение имеют положения, в которых содержится призыв к обеспечению беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и прекращению насилия в отношении миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций. |
In response to the resolution, the Department of Peacekeeping Operations collaborated with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to issue HIV/AIDS awareness cards for peacekeepers. |
В ответ на принятие этой резолюции Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подготовил памятку по ВИЧ/СПИДу для миротворцев. |
In the absence of progress on these fronts, the Security Council has at times found itself in the position of not being able to remove peacekeepers or to take countries off of its agenda, for fear of instability and a relapse into conflict. |
При отсутствии прогресса на этих фронтах Совет Безопасности оказывался порой не в состоянии вывести миротворцев или снять страны со своей повестки дня, опасаясь нестабильности и рецидива конфликта. |
UNMEE continued to build capacity in HIV/AIDS awareness and prevention among its peacekeepers, the United Nations country teams and in the host nations through training-of-trainers in HIV/AIDS peer leadership, followed by cascade training, in line with developed action plans. |
МООНЭЭ продолжала наращивать потенциал, связанный с пропагандой знаний о ВИЧ/СПИДе и профилактикой этого заболевания среди своих миротворцев, страновых групп Организации Объединенных Наций и в принимающих странах, посредством подготовки инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа самих сотрудников с последующей расширенной подготовкой в соответствии с разработанными планами действий. |
Training for peacekeepers on HIV/AIDS has also progressed under the guidance of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Department of Peacekeeping Operations. |
Под руководством Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Департамента операций по поддержанию мира продолжается также проведение инструктажей миротворцев по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
In Sierra Leone an inter-agency project on HIV/AIDS training for peacekeepers was undertaken by UNAIDS, the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNIFEM. |
В Сьерра-Леоне ЮНЭЙДС, Департамент операций по поддержанию мира, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИФЕМ организовали межучрежденческий проект по ознакомлению миротворцев с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
It had contributed 1,750 peacekeepers to the operation in the Democratic Republic of the Congo and had thus been able to observe the peace process at close range. |
Уругвай направил для участия в операции в Демократической Республике Конго 1750 миротворцев и имел, таким образом, возможность непосредственно наблюдать за ходом мирного процесса. |
Facilities at the cantonment site were still under construction and it appeared that a sufficient number of peacekeepers were not yet on the ground to respond to any serious breakdown of law and order. |
Необходимые объекты в пункте сбора все еще находятся в стадии строительства, и, как представляется, на местах пока еще нет достаточного числа миротворцев для принятия ответных мер в случае какого-либо серьезного нарушения правопорядка. |
The mandates of United Nations peacekeeping operations now leave no ambiguity about the duties of peacekeepers, within their means, to protect civilians under imminent threat, promote human rights and target essential elements for immediate post-conflict stabilization. |
Мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира теперь не оставляют места для двусмысленности в отношении обязанностей миротворцев защищать, в пределах имеющихся у них средств, гражданских лиц, которым грозит опасность, содействовать осуществлению прав человека и сосредоточивать внимание на основных элементах обеспечения незамедлительной постконфликтной стабилизации. |
Of particular concern to his delegation was a situation in which a country hosting a peacekeeping mission undertook unilateral actions that curtailed the fulfilment of the mandate and/or endangered the peacekeepers it was hosting. |
Делегацию его страны особо беспокоит ситуация, когда страна, принимающая миссию по поддержанию мира, предпринимает односторонние действия, препятствующие осуществлению мандата и/или подвергающие опасности миротворцев, находящихся в этой стране. |
Some capacity-building could be done through the Internet, for example the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project for African peacekeepers, to which his Government had recently made a financial contribution. |
Некоторые усилия по созданию потенциала могут предприниматься через Интернет: в качестве примера можно назвать проект Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) для африканских миротворцев, на реализацию которого правительство его страны недавно выделило финансовые средства. |
During his visits to United Nations peacekeeping missions, he had been struck by the professionalism of many peacekeepers but had noted some frustration at the lack of support and resources. |
В ходе своих посещений миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира он был впечатлен профессионализмом многих миротворцев, но от его внимания не ускользнуло недовольство отсутствием должной поддержки и ресурсов. |
(c) Conduct or support the conduct of training for all deploying peacekeepers based on United Nations standardized training materials |
с) Организация или содействие в организации учебной подготовки для всех направляемых в состав миссий миротворцев на основе стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций |
Nepal had participated in United Nations peacekeeping operations since 1958; it had contributed more than 50,000 peacekeepers and was one of the top five troop-contributing countries. |
Непал участвует в операциях Организации Объединенных Наций с 1958 года; он направил более 50000 миротворцев и входит в число пяти основных стран, предоставляющих войска. |
Lastly, he paid tribute to the courage of the men and women who worked as peacekeepers, especially those who had lost their lives in the line of duty. |
В заключение оратор воздает должное отваге миротворцев - мужчин и женщин, - особенно тех, кто отдал жизнь, исполняя свой долг. |
It had also joined other Group of Eight partners in the Global Peace Operations Initiative, the aim of which was to train 75,000 peacekeepers by the year 2010. |
Она также присоединилась к другим партнерам по Группе восьми для реализации Глобальной инициативы в отношении мирных операций, целью которой является подготовка к 2010 году 75 тыс. миротворцев. |
With over 2,000 peacekeepers on duty around the world, Romania is a major contributor and a significant investor in a wide range of United Nations-mandated and United Nations-authorized operations; we therefore have a very high stake in their successful outcome. |
Имея свыше 2000 миротворцев, которые несут службу во многих странах мира, Румыния вносит большой вклад в целый ряд проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций операций; поэтому мы весьма заинтересованы в их успехе. |
With its current deployment of around 3,500 peacekeepers in 13 peacekeeping missions, Nepal ranks among the top five countries contributing troops to the United Nations peacekeeping missions. |
Непал принадлежит к числу пяти ведущих стран, предоставляющих войска в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций: в настоящее время по всему миру развернуто около 3500 его миротворцев в составе 13 миротворческих операций. |