Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Although mission fatalities had declined over the years, the recent tragic incident in Darfur had renewed Ghana's concerns over the security and safety of peacekeepers. За последние годы число случаев гибели миротворцев сократилось, однако недавний трагический инцидент в Дарфуре вновь заставил Гану с тревогой задуматься о безопасности и охране миротворцев.
In its peacekeeping work, the Organization must present a more positive and honourable image and the Secretary-General and all parties concerned must maintain the zero-tolerance policy for any misconduct by peacekeepers. В своей миротворческой деятельности Организация должна являть миру более позитивный и достойный облик, а Генеральный секретарь и все заинтересованные стороны обязаны проводить политику нулевой толерантности в отношении любого случая недостойного поведения миротворцев.
He urged the Department of Field Support to take appropriate measures to enhance the safety and security of peacekeepers and called on the Secretary-General to ensure accountability at all levels. Оратор призывает Департамент полевой поддержки принять надлежащие меры для обеспечения охраны и безопасности миротворцев и призывает Генерального секретаря обеспечить подотчетность на всех уровнях.
Within United Nations peacekeeping operations, the medical resources were usually distributed into three levels, on an incremental basis, to conduct treatment, evacuation and other functions essential to the maintenance of the health of the peacekeepers. В контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира медицинские ресурсы обычно классифицируются по трем возрастающим уровням в зависимости от возможностей для оказания медицинской помощи, проведения медицинских эвакуаций и выполнения других функций, необходимых для ухода за здоровьем миротворцев.
In order to succeed it must amend conditions of service for peacekeepers and work harder to attract the best professionals to the special challenges of peacekeeping. Для того чтобы добиться успеха, она должна изменить условия службы для миротворцев и более активно привлекать наиболее квалифицированные кадры для решения специальных задач миротворческой деятельности.
The necessary structure and support should be put in place to build a body of career peacekeepers, encompassing steps to recruit, train and retain staff and taking into account the need for equitable geographical distribution, gender parity and appropriate language skills. Чтобы сформировать штат карьерных миротворцев, следует создать необходимую структуру и предоставить поддержку, включая мероприятия по набору, обучению и удержанию персонала, с учетом необходимости обеспечения справедливого географического распределения, равноправия мужчин и женщин и наличия соответствующих языковых навыков.
For the past 12 years, Bangladesh had contributed at least 10 per cent of the total number of peacekeepers, but it remained underrepresented at the senior civilian level at Headquarters and in field missions. На протяжении последних 12 лет миротворцы из Бангладеш составляют не менее 10 процентов от общего числа миротворцев, однако эта страна по-прежнему недостаточно представлена на уровне старших гражданских должностей в Центральных учреждениях и в полевых миссиях.
How is it possible to kill and to use tanks and armoured equipment against peacekeepers who only have automatic rifles? Как можно убивать, использовать танки, тяжелую бронетехнику против миротворцев, которые имеют только автоматы?
Georgia's aggression against the peaceful citizens of South Ossetia and the attack on Russian peacekeepers, which cost many lives - all this showed that Russia's historical role as a guarantor of security in the Caucasus is now objectively increasing. Агрессия Грузии против мирных граждан Южной Осетии и нападение на российских миротворцев, которые унесли многочисленные жизни, - все это показало, что историческая роль России как гаранта безопасности на Кавказе сейчас объективно возрастает.
That glaring example serves to remind us that, despite our best intentions, the bitter reality of the conflicts in many countries dwarfs the ability of peacekeepers to fulfil their mandates. Этот вопиющий пример напоминает нам о том, что, несмотря на наши лучшие намерения, горькая реальность конфликтов во многих странах умаляет способность миротворцев по решению своих задач.
In most cases, crimes committed against peacekeepers will, depending on the seriousness of the particular incident, be subject to an internal United Nations investigation, including, in some cases, the establishment of a board of inquiry. В большинстве случаев в отношении преступлений, совершенных против миротворцев, проводится - в зависимости от серьезности конкретного инцидента - внутреннее расследование Организации Объединенных Наций, в том числе в ряде случаев создается комиссия по расследованию.
The United Nations cooperates with Governments on investigations and judicial proceedings related to the prosecution of perpetrators of serious crimes against peacekeepers to the extent that such proceedings comply with international human rights standards, including the right of the accused to be afforded due process. Организация Объединенных Наций сотрудничает с государствами в вопросах расследования и судопроизводства, связанных с преследованием виновных в совершении серьезных преступлений против миротворцев, в той степени, в какой это судопроизводство соответствует международным стандартам в области прав человека, включая право обвиняемого на соблюдение надлежащих процессуальных норм.
Moreover, since the provision of support to both the armed forces and national police of the host country forms part of the particular mission's mandate in that case, the United Nations has provided assistance to the national authorities in investigating attacks against peacekeepers. Кроме того, поскольку в мандат этой конкретной миссии входит оказание поддержки вооруженным силам и национальной полиции принимающей страны, Организация Объединенных Наций предоставляла помощь национальным властям в расследовании нападений на миротворцев.
Pursuant to that request, on 25 October, the Committee invited the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to conduct a briefing on the jointly and recently developed strategy on the contribution of peacekeepers to early peacebuilding. Во исполнение этой просьбы 25 октября Комитет предложил Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки провести брифинг, посвященный недавно разработанной совместными усилиями стратегии в отношении вклада миротворцев в миростроительство на его раннем этапе.
Moreover, the Operation continued its clearance of unexploded ordnance and explosive remnants of war, as well as clearance operations to open up transit routes to facilitate the delivery of humanitarian aid, patrolling by peacekeepers and use by the local population. Кроме того, Операция продолжала деятельность по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны, а также операции по разминированию с целью открытия транзитных дорог для облегчения доставки по ним гуманитарной помощи, их патрулирования силами миротворцев и их использования местным населением.
The Committee also noted the paper prepared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support on the role of peacekeepers in early peacebuilding and stressed the need for close coordination among peacekeeping missions, United Nations country teams and other development actors. Комитет отметил также подготовленный Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки документ о роли миротворцев на ранних этапах миростроительства и подчеркнул необходимость тщательной координации действий миротворческих миссий, страновых групп Организации Объединенных Наций и других участников процесса развития.
The Department subsequently hosted a global experts consultation in March 2012 on the theme "Child protection training for peacekeepers", with Member States from troop-contributing countries, peacekeeping training centres and child protection experts. В марте 2012 года Департамент провел глобальные экспертные консультации в области учебной подготовки по тематике защиты детей для миротворцев, с участием представителей государств-членов, предоставляющих войска, и миротворческих учебных центров и экспертов по вопросам защиты детей.
74... The Special Committee requests an update on the status of such materials for each peacekeeping operation for the full range of potential peacekeepers and on any projects that are being developed or implemented by the Department regarding these materials. 74... Специальный комитет просит предоставить обновленную информацию о состоянии дел с такими материалами для всего спектра потенциальных миротворцев в каждой миротворческой операции и о проектах, разрабатываемых или осуществляемых в настоящее время Департаментом в связи с такими материалами.
The Council held a discussion on 20 June with the military commanders of key United Nations peacekeeping operations in Africa, the Middle East and Haiti, who highlighted important strategies for ensuring unity of command and synergy of efforts among the Organization's 120,000 peacekeepers. 20 июня Совет провел обсуждение с представителями военного командования основных миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке, на Ближнем Востоке и в Гаити, которые рассказали о важных стратегиях обеспечения единоначалия и синергетического эффекта действий 120000 миротворцев Организации.
These approaches included the need for a coherent approach to training peacekeepers for deployment to missions with a mandate to protect civilians and the provision of the resources and capabilities necessary to support the peacekeeping missions. В частности, говорилось о необходимости согласованного подхода к подготовке миротворцев к направлению в миссии с мандатом по защите гражданских лиц, а также предоставления сил и средств, требующихся для поддержки миссий по поддержанию мира.
While the work of peacekeepers may contribute to the achievement of RtoP goals, the two concepts of the responsibility to protect and the protection of civilians have separate and distinct prerequisites and objectives. Хотя деятельность миротворцев может способствовать достижению целей ответственности по защите, концепции ответственности по защите и защите гражданских лиц осуществляются в различных условиях и преследуют разные цели.
More than 60 per cent of Security Council deliberations are concerned with Africa and 6 of the 14 peacekeeping operations of the United Nations and nearly 80 per cent of its peacekeepers are deployed on the African continent, which is sometimes marginalized. В работе Совета Безопасности более 60 процентов времени уделяется вопросам, касающимся Африки, а 6 из 14 операций Организации Объединенных Наций и около 80 процентов ее миротворцев сосредоточены на Африканском континенте, которому иногда отводится второстепенная роль.
On 14 July, the members of the Council issued a statement to the press, in which they condemned the attack on a UNAMID patrol, in which 7 Tanzanian peacekeepers were killed and 17 peacekeepers and police were injured, and offered their condolences. 14 июля члены Совета опубликовали заявление для печати, в котором они осудили нападение на патруль ЮНАМИД, в результате которого погибли 7 танзанийских миротворцев и 17 миротворцев и полицейских получили ранения, и выразили свои соболезнования.
The attack on Haskanita in September 2007, which caused the deaths of 12 African Union peacekeepers and left thousands of people without protection, was the most serious of all the attacks against peacekeepers in the region. Нападение на Хасканиту в сентябре 2007 года, приведшее к гибели 12 миротворцев Африканского союза и оставившее без защиты тысячи людей, было самым серьезным из всех нападений на миротворцев в этом регионе.
Consistent with that mandate, UNAIDS developed HIV/AIDS awareness and prevention strategies for peacekeepers, including the distribution to peacekeepers of HIV/AIDS information, as well as technical materials to support the integration of HIV/AIDS into training protocols. В соответствии с этим мандатом ЮНЭЙДС разработала для миротворцев стратегии информирования о ВИЧ/СПИДе и их профилактики, включая распространение среди миротворцев информационных материалов о ВИЧ/СПИДе, а также технических материалов в целях включения проблем ВИЧ/СПИДа в учебные материалы.