Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Just one such incident could overshadow the exemplary behaviour of most peacekeepers and destroy confidence in them and support for their work. Всего лишь один подобный случай может бросить тень на других достойно ведущих себя миротворцев, подорвать доверие к ним и лишить их поддержки в работе.
She had already held preliminary consultations with the African Union; cooperation would focus on capacity-building, guidelines and training for African peacekeepers on child protection. Она уже провела предварительные консультации с Африканским союзом; сотрудничество будет включать создание потенциала, составление руководств и проведение подготовки африканских миротворцев по вопросам защиты детей.
Subsequently, the armed persons pointed their rifles at the peacekeepers and forced them to open the vehicle doors, which they had initially refused to do. Затем эти вооруженные лица направили свои винтовки на миротворцев и заставили их открыть двери автомобилей, что сначала последние отказывались делать.
He said that the Department of Peacekeeping Operations was finalizing pre-deployment training materials for peacekeepers as well as revising their guidelines on child protection. Оратор рассказал о том, что Департамент операций по поддержанию мира завершает подготовку материалов по учебной подготовке миротворцев на этапе, предшествующем развертыванию, а также пересматривает свои руководящие принципы по вопросам защиты детей.
China currently had 1,800 peacekeepers serving in nine mission areas around the world, and had recently organized peacekeeping training courses and seminars. В настоящее время 1800 китайских миротворцев несут службу в девяти миссиях в различных районах мира, и Китай недавно организовал курсы подготовки и семинары для миротворцев.
Over the years, United Nations peacekeeping operations had taken on a multidimensional role, requiring peacekeepers to operate more efficiently and at a higher operational tempo. За эти годы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали играть многопрофильную роль, что требует от миротворцев действовать более эффективно и более быстро в оперативном плане.
Because the overwhelming majority of peacekeepers were from developing countries, those countries must be more closely involved in all aspects of planning for peacekeeping operations. С учетом того, что преобладающее большинство миротворцев являются гражданами развивающихся стран, эти страны должны более активно участвовать во всех аспектах планирования операций по поддержанию мира.
In that regard, the Republic of Korea welcomed the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO, which would enhance the security of peacekeepers by providing valuable intelligence. В этой связи Республика Корея приветствует применение в МООНСДРК беспилотных летательных аппаратов, что позволит повысить безопасность миротворцев за счет получения ценных разведывательных данных.
The existing cumbersome reimbursement system should be improved, especially in respect of the families of peacekeepers who were killed or disabled during peacekeeping missions. Требует усовершенствования нынешняя обременительная система возмещения, особенно выплаты компенсации семьям миротворцев, которые были убиты или изувечены во время миссий по поддержанию мира.
ASEAN strongly condemned any act of violence against peacekeepers and urged that intensified collective efforts should be made to address that challenge as a matter of urgency. АСЕАН решительно осуждает все акты насилия в отношении миротворцев и настоятельно призывает предпринять активные коллективные усилия для решения этой проблемы в качестве приоритетной задачи.
However, shortfalls in critical enablers such as helicopters hindered the operational mobility of missions, impeded mandate implementation and impacted on the safety and security of peacekeepers. Однако, отсутствие необходимых вспомогательных средств, в частности вертолетов, затрудняет оперативную мобильность миссий, мешает выполнению мандатов и негативно сказывается на безопасности и охране миротворцев.
Ambivalent mandates not only affected the safety and security of peacekeepers but also compromised the safety of the populations they were supposed to protect. Неоднозначность мандатов не только сказывается на безопасности и защищенности миротворцев, но и ставит под угрозу безопасность населения, которое им полагается защищать.
Peacekeeping was fundamentally different from peace enforcement and venturing into grey areas would complicate missions, erode neutrality and undermine credibility, while endangering the safety and security of peacekeepers. Поддержание мира по сути отличается от принуждения к миру, а действия в "серых зонах" будут усложнять осуществление миссии, нарушать нейтралитет и подрывать доверие, подвергая угрозе безопасность и защищенность миротворцев.
Since the safety and security of peacekeepers was paramount, mounting violence against them should be investigated so that remedial and preventive measures could be taken. Поскольку безопасность и защищенность миротворцев имеет первостепенное значение, необходимо расследовать возрастающие акты насилия в отношении них в целях принятия корректирующих и превентивных мер.
Performance on the ground should be constantly improved and a common understanding built of what was expected of peacekeepers, including through the development of baseline standards. Необходимо постоянное повышение эффективности на местах и достижение общего понимания задач миротворцев, в том числе путем выработки базовых стандартов.
Her delegation commended the work of all peacekeepers, including those deployed in Lebanon, and honoured the commitment of all troop-contributing countries. Делегация высоко оценивает деятельность всех миротворцев, в том числе и дислоцированных в Ливане, и уважает верность своим обязательствам всех стран, предоставляющих войска.
In the light of the current conditions in mission areas, it should consider formulating peacekeeping training standards and strengthening safety and security measures for peacekeepers. В свете нынешних условий в районах действия миссий следует рассмотреть вопросы разработки стандартов подготовки миротворческого персонала и укрепления мер безопасности миротворцев.
Domestically, the Viet Nam Peacekeeping Centre had been established to coordinate the training, preparation and deployment of future Vietnamese peacekeepers. В целях координации деятельности по подготовке кадров, подготовке и развертыванию будущих вьетнамских миротворцев в стране был создан Вьетнамский центр по поддержанию мира.
Equipment and pre-deployment training had a significant role to play in ensuring the safety and security of peacekeepers, whose lives were increasingly threatened by new types of threats and hostile operating environments. Оснащение и подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, играют важную роль в обеспечении охраны и безопасности миротворцев, жизнь которых все чаще повергается опасности в связи с появлением новых видов угроз и несением службы во враждебных условиях.
Since 1958, more than 100,000 Nepalese peacekeepers had served in demanding conditions and 69 had lost their lives in the line of duty. Начиная с 1958 года, более 100000 непальских миротворцев несли службу в тяжелых условиях и 69 из них отдали свою жизнь при исполнении своего долга.
The timely development of exit strategies would improve the effectiveness of missions and prevent the undesirable side effects of peacekeepers becoming too close to internal political structures. Своевременная разработка стратегий вывода миссий повысит их эффективность и позволит исключить нежелательные побочные последствия слишком тесного вовлечения миротворцев в работу внутренних политических структур.
It also commended the Department's efforts to implement training, including training for trainers, to better equip peacekeepers for the realities of the twenty-first century. Она также выражает признательность Департаменту за его усилия по проведению профессиональной подготовки, включая подготовку инструкторов, и улучшение оснащенности миротворцев с учетом реалий двадцать первого века.
Serbia was among the ten biggest contributors to United Nations peacekeeping operations in Europe and over 200 members of its armed forces had served as peacekeepers. Сербия входит в число десяти основных стран, предоставляющих контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Европе, и более 200 членов ее вооруженных сил служили в качестве миротворцев.
The weapons maintained by these two individuals reportedly include several that were stolen by attackers from UNOCI peacekeepers on 8 June 2012. Среди оружия, хранимого этими двумя лицами, как говорят, есть несколько единиц оружия, украденного нападавшими у миротворцев из состава ОООНКИ 8 июня 2012 года.
Others rejected the idea of incorporating the article since its language reflected negatively on peacekeepers and its inclusion would not provide added value. Другие возражали против включения этой статьи, поскольку содержащиеся в ней формулировки в негативном свете представляют миротворцев, и ее наличие в Декларации не принесет никакой пользы.