Just one such incident could overshadow the exemplary behaviour of most peacekeepers and destroy confidence in them and support for their work. |
Всего лишь один подобный случай может бросить тень на других достойно ведущих себя миротворцев, подорвать доверие к ним и лишить их поддержки в работе. |
She had already held preliminary consultations with the African Union; cooperation would focus on capacity-building, guidelines and training for African peacekeepers on child protection. |
Она уже провела предварительные консультации с Африканским союзом; сотрудничество будет включать создание потенциала, составление руководств и проведение подготовки африканских миротворцев по вопросам защиты детей. |
Subsequently, the armed persons pointed their rifles at the peacekeepers and forced them to open the vehicle doors, which they had initially refused to do. |
Затем эти вооруженные лица направили свои винтовки на миротворцев и заставили их открыть двери автомобилей, что сначала последние отказывались делать. |
He said that the Department of Peacekeeping Operations was finalizing pre-deployment training materials for peacekeepers as well as revising their guidelines on child protection. |
Оратор рассказал о том, что Департамент операций по поддержанию мира завершает подготовку материалов по учебной подготовке миротворцев на этапе, предшествующем развертыванию, а также пересматривает свои руководящие принципы по вопросам защиты детей. |
China currently had 1,800 peacekeepers serving in nine mission areas around the world, and had recently organized peacekeeping training courses and seminars. |
В настоящее время 1800 китайских миротворцев несут службу в девяти миссиях в различных районах мира, и Китай недавно организовал курсы подготовки и семинары для миротворцев. |
Over the years, United Nations peacekeeping operations had taken on a multidimensional role, requiring peacekeepers to operate more efficiently and at a higher operational tempo. |
За эти годы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали играть многопрофильную роль, что требует от миротворцев действовать более эффективно и более быстро в оперативном плане. |
Because the overwhelming majority of peacekeepers were from developing countries, those countries must be more closely involved in all aspects of planning for peacekeeping operations. |
С учетом того, что преобладающее большинство миротворцев являются гражданами развивающихся стран, эти страны должны более активно участвовать во всех аспектах планирования операций по поддержанию мира. |
In that regard, the Republic of Korea welcomed the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO, which would enhance the security of peacekeepers by providing valuable intelligence. |
В этой связи Республика Корея приветствует применение в МООНСДРК беспилотных летательных аппаратов, что позволит повысить безопасность миротворцев за счет получения ценных разведывательных данных. |
The existing cumbersome reimbursement system should be improved, especially in respect of the families of peacekeepers who were killed or disabled during peacekeeping missions. |
Требует усовершенствования нынешняя обременительная система возмещения, особенно выплаты компенсации семьям миротворцев, которые были убиты или изувечены во время миссий по поддержанию мира. |
ASEAN strongly condemned any act of violence against peacekeepers and urged that intensified collective efforts should be made to address that challenge as a matter of urgency. |
АСЕАН решительно осуждает все акты насилия в отношении миротворцев и настоятельно призывает предпринять активные коллективные усилия для решения этой проблемы в качестве приоритетной задачи. |
However, shortfalls in critical enablers such as helicopters hindered the operational mobility of missions, impeded mandate implementation and impacted on the safety and security of peacekeepers. |
Однако, отсутствие необходимых вспомогательных средств, в частности вертолетов, затрудняет оперативную мобильность миссий, мешает выполнению мандатов и негативно сказывается на безопасности и охране миротворцев. |
Ambivalent mandates not only affected the safety and security of peacekeepers but also compromised the safety of the populations they were supposed to protect. |
Неоднозначность мандатов не только сказывается на безопасности и защищенности миротворцев, но и ставит под угрозу безопасность населения, которое им полагается защищать. |
Peacekeeping was fundamentally different from peace enforcement and venturing into grey areas would complicate missions, erode neutrality and undermine credibility, while endangering the safety and security of peacekeepers. |
Поддержание мира по сути отличается от принуждения к миру, а действия в "серых зонах" будут усложнять осуществление миссии, нарушать нейтралитет и подрывать доверие, подвергая угрозе безопасность и защищенность миротворцев. |
Since the safety and security of peacekeepers was paramount, mounting violence against them should be investigated so that remedial and preventive measures could be taken. |
Поскольку безопасность и защищенность миротворцев имеет первостепенное значение, необходимо расследовать возрастающие акты насилия в отношении них в целях принятия корректирующих и превентивных мер. |
Performance on the ground should be constantly improved and a common understanding built of what was expected of peacekeepers, including through the development of baseline standards. |
Необходимо постоянное повышение эффективности на местах и достижение общего понимания задач миротворцев, в том числе путем выработки базовых стандартов. |
Her delegation commended the work of all peacekeepers, including those deployed in Lebanon, and honoured the commitment of all troop-contributing countries. |
Делегация высоко оценивает деятельность всех миротворцев, в том числе и дислоцированных в Ливане, и уважает верность своим обязательствам всех стран, предоставляющих войска. |
In the light of the current conditions in mission areas, it should consider formulating peacekeeping training standards and strengthening safety and security measures for peacekeepers. |
В свете нынешних условий в районах действия миссий следует рассмотреть вопросы разработки стандартов подготовки миротворческого персонала и укрепления мер безопасности миротворцев. |
Domestically, the Viet Nam Peacekeeping Centre had been established to coordinate the training, preparation and deployment of future Vietnamese peacekeepers. |
В целях координации деятельности по подготовке кадров, подготовке и развертыванию будущих вьетнамских миротворцев в стране был создан Вьетнамский центр по поддержанию мира. |
Equipment and pre-deployment training had a significant role to play in ensuring the safety and security of peacekeepers, whose lives were increasingly threatened by new types of threats and hostile operating environments. |
Оснащение и подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, играют важную роль в обеспечении охраны и безопасности миротворцев, жизнь которых все чаще повергается опасности в связи с появлением новых видов угроз и несением службы во враждебных условиях. |
Since 1958, more than 100,000 Nepalese peacekeepers had served in demanding conditions and 69 had lost their lives in the line of duty. |
Начиная с 1958 года, более 100000 непальских миротворцев несли службу в тяжелых условиях и 69 из них отдали свою жизнь при исполнении своего долга. |
The timely development of exit strategies would improve the effectiveness of missions and prevent the undesirable side effects of peacekeepers becoming too close to internal political structures. |
Своевременная разработка стратегий вывода миссий повысит их эффективность и позволит исключить нежелательные побочные последствия слишком тесного вовлечения миротворцев в работу внутренних политических структур. |
It also commended the Department's efforts to implement training, including training for trainers, to better equip peacekeepers for the realities of the twenty-first century. |
Она также выражает признательность Департаменту за его усилия по проведению профессиональной подготовки, включая подготовку инструкторов, и улучшение оснащенности миротворцев с учетом реалий двадцать первого века. |
Serbia was among the ten biggest contributors to United Nations peacekeeping operations in Europe and over 200 members of its armed forces had served as peacekeepers. |
Сербия входит в число десяти основных стран, предоставляющих контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Европе, и более 200 членов ее вооруженных сил служили в качестве миротворцев. |
The weapons maintained by these two individuals reportedly include several that were stolen by attackers from UNOCI peacekeepers on 8 June 2012. |
Среди оружия, хранимого этими двумя лицами, как говорят, есть несколько единиц оружия, украденного нападавшими у миротворцев из состава ОООНКИ 8 июня 2012 года. |
Others rejected the idea of incorporating the article since its language reflected negatively on peacekeepers and its inclusion would not provide added value. |
Другие возражали против включения этой статьи, поскольку содержащиеся в ней формулировки в негативном свете представляют миротворцев, и ее наличие в Декларации не принесет никакой пользы. |