Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
In case the United Nations is not able to raise the necessary troops and personnel sufficiently quickly, the Summit requested the Security Council to provide material, financial and logistical support to any countries that are able and willing to contribute such peacekeepers. На тот случай, если Организация Объединенных Наций не сумеет достаточно оперативно мобилизовать необходимые войска и персонал, участники встречи на высшем уровне обратились к Совету Безопасности с просьбой оказать материальную, финансовую и техническую помощь любым странам, которые способны и готовы выделить таких миротворцев.
The Service will be working in each area with the respective substantive office to develop standardized training materials and training guidance and to build capacity of peacekeepers in all categories: civilian, military and police. В каждой области Служба будет работать с соответствующим основным подразделением для подготовки стандартных учебных материалов и учебного руководства, а также в целях укрепления потенциала всех категорий миротворцев: гражданского персонала, военнослужащих и полицейских.
Allow me, Mr. President, to join other colleagues before me in extending our sympathy on the loss of 17 Spanish peacekeepers in the recent tragic helicopter crash. Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к уже выступившим до меня другим коллегам и выразить сочувствие в связи с гибелью 17 испанских миротворцев в результате трагического крушения вертолета.
We have to be careful not to confuse, in the public's mind, the role of the humanitarian community with the role of peacekeepers. Нужно быть очень осторожными, чтобы в глазах общественности роль гуманитарного сообщества не смешивалась с ролью миротворцев.
Attention should also be focused - and we are pleased to note that this is already the case - on efforts to provide voluntary and confidential counselling and testing to peacekeepers. В центре особого внимания - и мы с удовлетворением отмечаем, что это уже активно осуществляется, - должна быть работа по внедрению добровольного конфиденциального консультирования и тестирования миротворцев.
In order to protect civilians in armed conflict, as well as to protect the legitimacy and respect of peacekeeping operations and their personnel, we need to address those cases in which peacekeepers are involved in unacceptable behaviour, including abuses of the civilian population. Для защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов, а также для обеспечения легитимности и уважения миротворческих операций и их участников нам необходимо проводить расследования случаев недопустимого поведения миротворцев, в том числе фактов насилия в отношении гражданского населения.
With the same objective of practical involvement, Portuguese nationals in their thousands have taken part in UNMISET - and in the United Nations Transitional Administration in East Timor before that - from peacekeepers to civilian police observers to civil servants and volunteers. С той же целью практического содействия тысячи португальских граждан приняли и принимают участие в деятельности МООНПВТ - а до этого в усилиях Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - в роли миротворцев, гражданских полицейских наблюдателей, государственных служащих и добровольцев.
Of the peacekeepers surveyed, over 92 per cent had been tested for HIV as part of their preparation for deployment, but only half stated that they had received any counselling with the test. Из числа опрошенных миротворцев 92 процента прошли проверку на наличие ВИЧ/СПИДа в рамках подготовки к развертыванию, но только половина из них заявили о том, что они получили консультации во время такой проверки.
The Security Council, in accordance with its mandate, has therefore been devoting increased attention to the issue of peacekeepers and HIV/AIDS and to the impact of AIDS on peace and security. Поэтому Совет Безопасности в соответствии со своим мандатом уделяет все больше внимания проблеме миротворцев и ВИЧ/СПИДа и последствиям ВИЧ/СПИДа для поддержания мира и безопасности.
One way to address the problem of protecting peacekeepers and the populations with which they are in contact is to ensure continuous retraining and the transmission of knowledge gained from other peacekeeping missions. Один из способов решения задачи защиты миротворцев и того населения, с которым они контактируют, заключается в обеспечении постоянной переподготовки и передачи знаний, приобретенных в других миротворческих миссиях.
Sensitivity and respect for civilians, especially women and children, should be included in the training of all peacekeepers. При подготовке всех миротворцев необходимо учитывать вопросы, связанные с проявлением деликатности и уважения к гражданскому населению, особенно к женщинам и детям;
While policies were decided at Headquarters, the success of missions depended on the peacekeepers on the ground and he paid tribute to their professionalism and devotion to duty. В то время как политические вопросы решаются в штаб-квартирах, успех миссий зависит от миротворцев на местах, и оратор отдает должное их профессионализму и преданности долгу.
The peacekeepers deployed in the conflict zone were tasked with maintaining the ceasefire and separation of forces, and also were mandated to create conditions for the secure return of a half million refugees who had been ethnically cleansed from the territory of Abkhazia. На миротворцев, находящихся в зоне конфликта, возложена задача по поддержанию прекращения огня и разделения сил; кроме того, им предоставлены полномочия создавать условия для безопасного возвращения полумиллиона беженцев, которые подверглись на территории Абхазии этническим чисткам.
He was therefore encouraged that many African countries, as well as other Member States, had pledged to send peacekeepers and equipment to support the mission. Поэтому оратор выражает удовлетворение тем фактом, что многие страны Африки, а также другие государства-члены заявили о своей готовности направить миротворцев и оборудование для поддержки миссии.
We must provide those tools - peacekeepers that can be rapidly deployed with the right training and equipment; missions well defined and well led and with the necessary civilian police. Мы должны предоставить эти средства - обладающих соответствующей подготовкой и снаряжением миротворцев, которые могут быть оперативно развернуты; миссии, с хорошо определенным мандатом и хорошим руководством и необходимым компонентом гражданской полиции.
And if we are asked to provide peacekeepers again, I trust they will be given a clear and robust mandate, so that they can do their work effectively. Если нас попросят вновь предоставить миротворцев, то я уверен, что они будут наделены четким и сильным мандатом, что позволит им эффективно справиться с вверенной им задачей.
Regrettably, this provided a sad reminder that over the past year some 65 peacekeepers and civilian staff of the United Nations had lost their lives while discharging their duties. К сожалению, этот день стал для нас очередным напоминанием о том, что за истекший год около 65 миротворцев и гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли при исполнении служебных обязанностей.
UNOCI continues to work closely with all mission components and the United Nations country team to strengthen training initiatives and prevention measures for all peacekeepers, as well as monitoring and reporting mechanisms. ОООНКИ продолжает тесно сотрудничать со всеми компонентами миссии и страновой группой Организации Объединенных Наций в усилении учебных мероприятий и превентивных мер для всех миротворцев, а также в совершенствовании механизмов контроля и отчетности.
But Liberia's dramatic turnaround would not have been possible without the support of the United Nations' peacekeepers, the G8, the European Union, and other partners around the world. Но радикальный поворот событий в Либерии не был бы возможен без поддержки миротворцев ООН, «Большой восьмерки», Европейского Союза и других партнеров по всему миру.
We also believe that more funds need to be earmarked for undertaking peacekeeping operations in Africa, which must be predicated on the consent of the parties, the impartiality of the peacekeepers and the need to be non-intrusive. Мы также считаем, что больше средств необходимо выделять для проведения операций по поддержанию мира в Африке, которые должны быть обусловлены согласием сторон, беспристрастностью миротворцев и необходимостью невмешательства.
Ghana, which was the fourth largest troop-contributing country, was naturally concerned about the safety and security of peacekeepers and supported all the efforts which were being made by the Department to reduce the risks involved. Гана, занимающая четвертое место среди крупнейших поставщиков контингентов, по вполне понятным причинам испытывает особую обеспокоенность вопросами охраны и безопасности миротворцев и поддерживает все усилия, прилагаемые Департаментом с целью снизить степень опасности, которой они подвергаются.
We also recognize that when States Member of the United Nations deploy their peacekeepers to conflict situations, this is a reaffirmation of their full commitment to the promotion of international peace and security. Мы также отмечаем, что когда государства - члены Организации Объединенных Наций размещают своих миротворцев в зонах конфликтов, тем самым они подтверждают свою полную приверженность содействию международному миру и безопасности.
Criticism of the international presence, in particular that of the peacekeepers, has recently increased, though it does not seem to be shared by the majority of the population. Критика международного присутствия, в частности миротворцев, в последнее время усилилась, хотя, как представляется, ее не разделяет большинство населения.
Steps have been taken to address acts of violence against women allegedly perpetrated by soldiers during peacekeeping missions in one State party, while another has promoted the role of women as peacekeepers. В одном из государств-участников приняты меры по рассмотрению случаев насилия, предположительно совершенного в отношении женщин военнослужащими в ходе операций по поддержанию мира, а в другом государстве пропагандируется роль женщин в качестве миротворцев.
Quick thinking by Nigerian peacekeepers ensured that the Minister failed to leave the airport with the weapons, and they remain inside a locked container on the tarmac, awaiting an official inspection by the United Nations. Благодаря оперативным действиям нигерийских миротворцев министр покинул аэропорт без этого оружия, которое по-прежнему находится в закрытом контейнере на площадке в аэропорту в ожидании официальной инспекции Организации Объединенных Наций.