Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
While aware of the need for cost-effectiveness, his delegation cautioned against cost cutting that might affect overall performance or weaken peacekeepers' morale. Сознавая необходимость экономии ресурсов, его делегация предостерегает, тем не менее, об опасности резкого сокращения расходов, которое может привести к снижению эффективности миротворческих операций и падению морального духа среди миротворцев.
In addition, a new Intranet and "communities of practice", knowledge networks allowing for real-time, peer-to-peer information sharing, were developed to improve communications between peacekeepers in different missions. В целях обеспечения более тесного взаимодействия миротворцев, работающих в различных миссиях, на базе системы Интранет и групп, занимающихся практической деятельностью, была создана новая информационная сеть, с помощью которой коллеги имеют возможность обмениваться информацией и знаниями в режиме реального времени.
At present, India has more than 7,000 peacekeepers serving in Africa, including a 5,000-strong contingent in the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время более 7000 миротворцев из Индии служат в Африке, в том числе в Демократической Республике Конго, где развернут индийский контингент численностью в 5000 военнослужащих.
The Department of Peacekeeping Operations has developed training for all categories of peacekeepers and which ascends with the level of seniority. Департамент операций по поддержанию мира разработал учебную программу для всех категорий миротворцев, в рамках которой сложность рассматриваемых проблем повышается сообразно классу должности сотрудников, проходящих подготовку.
From mission planning to deployment and operation, every effort should be made to ensure the safety of peacekeepers, and there should be a minimum acceptable casualty limit for each mission. Однако в связи с ростом числа случаев гибели миротворцев Организации Объединенных Наций на передний план выдвигается задача обеспечения их безопасности.
His delegation strongly condemned vicious attacks on peacekeepers. In that connection, he expressed condolences on behalf of his Government to the families of those killed in the recent terrorist act in Kabul. Делегация Исландии решительно осуждает злостные нападения на миротворцев и выражает соболезнования правительства своей страны семьям пострадавших в ходе теракта в Кабуле.
UNAIDS is therefore ensuring that we have better baseline measures and the capacity to measure progress against them. Secondly, AIDS responses among peacekeepers need to be backed up by concerted leadership. Во-вторых, необходимо, чтобы меры по предотвращению распространения СПИДа среди миротворцев осуществлялись согласованно под общим руководством.
When a column of Russian peacekeepers, who are being withdrawn pursuant to the Medvedev-Sarkozy plan, was proceeding to the north-east of the city of Zugdidi, an unidentified explosive device detonated in front of the lead vehicle. При следовании колонны выводимых в соответствии с планом Медведева-Саркози российских миротворцев северо-восточнее города Зугдиди перед головной машиной произошел подрыв неустановленного взрывного устройства.
Today, in this body, we are also paying special tribute to the more than 2,500 peacekeepers who have given their lives in the cause of peace over the past 60 years. Сегодня наша Организация чтит память свыше 2500 миротворцев, которые за последние 60 лет отдали свои жизни за дело мира.
Every year of Saakashvili's rule has been characterized by his total inflexibility and unceasing provocation, including the staging of incidents in the zones of conflict in the form of attacks on Russian peacekeepers and his deprecating attitude towards the democratically chosen leaders of Abkhazia and South Ossetia. Все годы правления г-на Саакашвили были отмечены его абсолютной недоговороспособностью, непрекращающимися провокациями и инсценировками в зонах конфликтов, нападениями на российских миротворцев, уничижительным отношением к демократически избранным руководителям Абхазии и Южной Осетии.
The announcement of the application coincided with an attack on UNAMID peacekeepers, putting the force on high alert and leading to the temporary relocation of non-essential staff from the UN and NGOs operating in Darfur. Это известие совпало по времени с нападением на миротворцев ЮНАМИД, заставив привести контингент в полную боевую готовность и временно эвакуировать вспомогательный персонал ООН и действовавшие в Дарфуре НПО.
In conclusion, he said that HIV/AIDS was a major health concern for both peacekeepers and local residents, with potentially serious implications for the effectiveness of a given mission. В заключение оратор касается вопроса о ВИЧ/ СПИДе, отмечая, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой как для миротворцев, так и для местных жителей.
It is also a matter of strong concern that there have been reports of comments from senior members of the Sudanese Government expressing doubts about the continued safety and security of United Nations personnel and peacekeepers, particularly linked to the Prosecutor's ongoing investigations. Серьезную обеспокоенность вызывают также сообщения о тех замечаниях высокопоставленных членов суданского правительства, в которых выражаются сомнения относительно дальнейшей безопасности персонала и миротворцев Организации Объединенных Наций, особенно в связи с проводимыми Прокурором расследованиями.
The price in human lives had also been very high: between 1948 and 30 June 2000, 1,648 peacekeepers had died while serving under the United Nations flag. Также значительной является и гибель людей: с 1948 года по 30 июня 2000 года 1648 миротворцев погибли при исполнении своих обязанностей под флагом Организации Объединенных Наций.
Political courage and farsightedness on the part of the Government of Sierra Leone, and the matching determination of the Council and of the peacekeepers it has deployed, have brought us this far. Так далеко нам удалось уйти благодаря политическому мужеству и дальновидности правительства Сьерра-Леоне и соответствующей им решимости Совета и развернутых им миротворцев.
Attention and respect must revert to the peacekeepers, who risk their lives in dangerous circumstances, often without adequate logistics support, in the cause of global peace. Только обеспечение уважения и поддержки миротворцев будет побуждать страны, предоставляющие войска, продолжать это делать, а также помогать привлекать потенциальных поставщиков войск.
Given the importance of their work, it is only fitting that the United Nations honour them in the way that it honours its peacekeepers. Учитывая важность их работы, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций воздавала должное их усилиям так же, как это делается в отношении миротворцев.
With regard to peacekeeping operations, he pointed out that the peacekeeping mission in Ethiopia and Eritrea was being oversubscribed whereas those for the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone were lacking in peacekeepers. В отношении операций по поддержанию мира он указал, что миротворческие миссии в Эфиопии и Эритрее переукомплектованы, тогда как миссиям в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне не хватает миротворцев.
Among other initiatives, a training manual was developed for African Union peacekeepers, in order to raise their awareness regarding human rights. I turn next to peace and security by women. Среди других инициатив - разработка учебного пособия для миротворцев из Африканского союза с целью повышения уровня их информированности в вопросах прав человека.
A United Nations source reports that the U. S. and British representatives on the Security council will lobby for the removal of all U. N. peacekeepers from Rwanda. Источник в ООН сообщает, что представители ОША и Британии в совете безопасности собираются голосовать за вывод всех миротворцев из Руанды.
But with security now mainly in the hands of UN police and Australian and New Zealand peacekeepers, the political process is being given a chance to work itself out. Но, поскольку обеспечение безопасности сегодня находится в основном в руках полиции ООН и австралийских и новозеландских миротворцев, политический процесс получил еще один шанс.
The continued attempts by forces loyal to Mr. Gbagbo to obstruct the activities of peacekeepers and to sever the Operation's supply lines have made it challenging for UNOCI to implement all aspects of its mandate. Продолжающиеся попытки сил, лояльных гну Гбагбо, создавать препятствия для деятельности миротворцев и подрывать снабжение ОООНКИ осложнило задачу миссии по выполнению своего мандата во всех его аспектах.
The suit was cynically brought by a State that attempted to settle an inter-ethnic conflict by using armed brute force, both against civilians and against peacekeepers who were acting with its consent and under an international mandate. Дело цинично возбуждено государством, грубо применившим вооруженную силу для решения межэтнического конфликта, как в отношении гражданского населения, так и миротворцев, действовавших с его согласия и на основе международного мандата.
The entire duration of Mikheil Saakashvili's administration has been marked by an absolute inability to reach agreement, continuous acts of provocation and staged incidents in the conflict zones, attacks on Russian peacekeepers and a disparaging attitude towards democratically elected leaders of Abkhazia and South Ossetia. Все годы правления М.Саакашвили были отмечены его абсолютной недоговороспособностью, непрекращающимися провокациями и инсценировками в зонах конфликтов, нападениями на российских миротворцев, уничижительным отношением к демократически избранным руководителям Абхазии и Южной Осетии.
Its jurisprudential contributions and legacy include national amnesties under international law, Head-of-State immunity, gender-based violence, acts of terrorism, collective punishment, the conscription and use of child soldiers, and attacks on peacekeepers. Его вклад в судебную практику и его наследие затрагивают такие вопросы, как амнистия согласно международному праву; иммунитет глав государств; гендерное насилие; акты терроризма; коллективное наказание; вербовка и использование детей-солдат и нападения на миротворцев.