Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The Government of the Sudan has a responsibility to protect not only its people but also the international peacekeepers and humanitarian workers who are in the Sudan to help the people of the Sudan. Правительство Судана несет ответственность за защиту не только своего населения, но и международных миротворцев и гуманитарных сотрудников, которые находятся в Судане для того, чтобы помочь народу Судана.
Even as I speak, Pakistan is in the process of deploying its contingent in Sierra Leone. I am pleased to announce that as of today a total of 910 Pakistani peacekeepers have arrived in Sierra Leone. Мне приятно объявить о том, что на сегодняшний день в Сьерра-Леоне прибыло в общей сложности 910 пакистанских миротворцев.
Experience has shown that, when operations are deployed in inappropriate circumstances, the results can be disastrous for the population in the conflict area, for the peacekeepers themselves and even for the viability of the instrument of peacekeeping. Опыт показывает, что в тех случаях, когда развертывание операций осуществляется в ненадлежащих условиях, это может привести к катастрофическим последствиям как для населения в зоне конфликта, так и для самих миротворцев и даже для жизнеспособности механизма миротворчества.
Security constraints continue to hamper humanitarian operations across Somalia and have led to a wave of attacks on humanitarian workers, peacekeepers and human rights defenders, with the civilian population bearing the brunt of the casualties. Напряженная ситуация в плане безопасности по-прежнему препятствует проведению гуманитарных операций на всей территории Сомали, и вызвала волну нападений на гуманитарных работников, миротворцев и правозащитников, причем основная тяжесть потерь приходится на гражданское население.
It is an endeavour of the Security Council and the General Assembly, of contributing nations and host nations, of the Secretariat and the field missions, of individual peacekeepers and the populations where they are deployed, who hope for security and a better future. Это плод усилий Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, стран-поставщиков и принимающих стран, Секретариата и полевых миссий, отдельных миротворцев и населения тех мест, где они дислоцированы, которое надеется на безопасность и на лучшее будущее.
But when United Nations operations are deployed in the wrong circumstances, the results can be disastrous for the population within the conflict area, for the peacekeepers themselves and, even more importantly, for the viability of the instrument of peacekeeping. Но когда операции Организации Объединенных Наций проводятся в неподобающих обстоятельствах, то их результаты могут быть катастрофическими для населения в зоне конфликта, для самих миротворцев и, что даже еще важнее, для жизнеспособности самого инструмента поддержания мира.
We welcome and support the robust support of UNTAET peacekeepers, and in that regard also believe that Indonesia should do more on its side of the border, in keeping with resolution 1319. Мы приветствуем и поддерживаем решительную поддержку миротворцев ВАООНВТ и в этом плане также считаем, что Индонезия должна делать больше на своей стороне границы, в соответствии с резолюцией 1319.
It would be good if the United Nations would do a bit more than it does now to project the success stories of peacekeeping operations, both to the developed world and in the developing world, from where it gets its peacekeepers. Было бы полезно, если бы Организация Объединенных Наций делала в этом плане немного больше, чем она это делает сейчас, и рассказывала бы об успехах миротворческих операций как в развитых, так и в развивающихся странах, откуда она получает своих миротворцев.
Regional ARC activities continued throughout the year and included the training of peacekeepers and military personnel in western Africa, and the integration of ARC materials into the capacity-building initiative in Angola of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Региональные мероприятия в рамках этой инициативы продолжались в течение всего года, в том числе обучение миротворцев и военного персонала в Западной Африке, а также интеграция материалов этой инициативы в осуществляемую Управлением по координации гуманитарной деятельности инициативу по укреплению потенциала в Анголе.
As we know, many of those peacekeepers are from the developing world, including Africans who have left their homes and families to help keep the peace in our countries under the flag of the United Nations. Как нам известно, многие из этих миротворцев направлены странами развивающегося мира, в том числе странами Африки, которые покинули свои дома и семьи для поддержания мира в наших странах под флагом Организации Объединенных Наций.
The United Nations and its peacekeepers cannot be the answer to every crisis, and every conflict, and every threat to human life. Задействование Организации Объединенных Наций и ее миротворцев не может быть ответом на каждый кризис, каждый конфликт и каждую угрозу жизни людей.
We hope that the adequate implementation of this document will also strengthen the effective realization of Security Council resolution 1308 and improve the capacity of peacekeepers to become advocates of and actors for the awareness and prevention of HIV transmission. Надеемся, что адекватное претворение этого документа в жизнь тоже будет способствовать эффективному осуществлению резолюции 1308 Совета Безопасности и повысит способность миротворцев становиться поборниками и пропагандистами усилий, направленных на расширение информированности в отношении проблемы заражения ВИЧ и мер, позволяющих избежать такого заражения.
In the Democratic Republic of the Congo, the withdrawal of the parties from the front lines and the deployment of peacekeepers may result in improved access for humanitarian agencies and create the necessary security conditions for the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго отвод сторон из зон соприкосновения и размещение миротворцев могут привести к улучшению доступа гуманитарных учреждений и создать необходимые условия в области безопасности для доставки гуманитарной помощи.
That will result in a substantial increase in the number of peacekeepers, as well as in a demand for additional financial, administrative and logistics resources for the exit strategies of existing missions and for support of the new ones. Это приведет к значительному росту числа миротворцев, а также к существенному увеличению объема дополнительных финансовых, административных и материально-технических ресурсов, выделяемых на реализацию стратегий ухода действующих сейчас миссий и на поддержку деятельности новых миссий.
The lack of reaction by the international community, especially peacekeepers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo present in the eastern Democratic Republic of the Congo, has emboldened these groups. Отсутствие реакции со стороны международного сообщества, в особенности миротворцев из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, находящихся в восточных районах Республики, придали смелости этим группам.
The actual rate at which peacekeepers can be withdrawn from East Timor will ultimately depend on the external security environment, along with the capacity of the East Timor Defence Force to fill the vacuum. Действительные темпы вывода миротворцев из Восточного Тимора в конечном счете будут зависеть от соображений внешней безопасности, а также от способности Сил обороны Восточного Тимора заполнить вакуум.
Post-conflict peace-building cannot be achieved through peacekeepers, the majority of which are groups of observers or formed contingents with no knowledge, experience or mandate to take on economic, social or other tasks associated with post-conflict reconstruction. Постконфликтное миростроительство не может осуществляться с помощью миротворцев, большинство из которых - это группы наблюдателей или военнослужащие, не обладающие знаниями, опытом и не наделенные мандатом для решения экономических, социальных и других задач постконфликтного восстановления.
Efforts to advance coordination between the United Nations and Member States in the conduct of multidimensional peacekeeping exercises and to promote integrated training of peacekeepers by Member States are commendable and should be supported. Усилия, направленные на укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций и государств-членов при осуществлении многоаспектных операций по поддержанию мира, а также на содействие комплексной подготовке миротворцев государств-членов, заслуживают похвалы и поддержки.
The Government therefore continues to demand that the RUF should return all the weapons and equipment seized from the peacekeepers, including those seized from the Guineans, and release all abducted Sierra Leoneans. Соответственно, правительство продолжает настаивать на том, что ОРФ должен вернуть все оружие и имущество, захваченное у миротворцев, в том числе то, которое было захвачено у гвинейского контингента, и освободить всех похищенных сьерралеонцев.
Therefore, despite the sense of relief created by the release of the UNAMSIL personnel, the Government has no intention of losing sight of the fact that all the weapons and other equipment seized from the peacekeepers have not been returned. Таким образом, несмотря на чувство облегчения, испытанное после освобождения персонала МООНСЛ, правительство не намерено упускать из виду то обстоятельство, что из того оружия и другого имущества, которое было захвачено у миротворцев, ничто не возвращено.
Due to the lack of structured career development plans for peacekeepers, the Department of Peacekeeping Operations faces the risk of not being able to nurture and develop a pool of staff members with comprehensive knowledge of peace operations for the long-term benefit of the Organization. Из-за отсутствия структурированных планов развития карьеры миротворцев Департамент операций по поддержанию мира рискует оказаться неспособным мобилизовать и подготовить резерв штатных сотрудников, которые обладали бы всесторонними знаниями в области проведения миротворческих операций, что в долгосрочной перспективе принесет пользу Организации.
The relevant reports and recommendations, the Organization's accumulated knowledge and the experience of peacekeepers in the field led to the conclusion that the instrument of United Nations peacekeeping must be strengthened immediately. Изучение принятых докладов и рекомендаций, знаний, накопленных Организацией, и опыта миротворцев на местах позволило ему сделать следующий вывод: инструмент миротворчества Организации Объединенных Наций надо укрепить, и сделать это надо сейчас.
It also supported the proposals to reinforce consultation between the Secretariat, the Security Council and troop contributors, and to improve the methods of recruitment and training of peacekeepers. Она также особо отмечает предложения об укреплении консультаций с участием Секретариата, Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, а также о совершенствовании методов набора и обучения миротворцев.
Four other girls identified the same individual as the "boyfriend" of the victim in photographic arrays of peacekeepers, and also provided corroboration of the victim's statements regarding the person concerned. Еще четыре девочки подтвердили, что это лицо являлось «другом» потерпевшей, выбрав его фотографию из нескольких фотографий миротворцев, а также дали показания, не противоречащие заявлениям потерпевшей в отношении соответствующего лица.
In Darfur, the establishment of a peacekeeping operation has been the subject of ongoing discussions following the adoption of Security Council resolution 1706, which called for the replacement of African Union peacekeepers in Darfur with United Nations forces. В Дарфуре ведется обсуждение вопроса об учреждении операции по поддержанию мира после принятия резолюции 1706 Совета Безопасности, в которой говорится о замене миротворцев Африканского союза в Дарфуре силами Организации Объединенных Наций.