Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers

Перевод peacekeepers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворцев (примеров 1924)
We are also in the final preparations of deploying a battalion of peacekeepers in Darfur. Мы также находимся на последнем этапе подготовки к размещению батальона миротворцев в Дарфуре.
An example: Kosovo has 40,000 peacekeepers; the Democratic Republic of the Congo, larger than Western Europe in area, has about 2,000. Например, в Косово насчитываются 40000 миротворцев; в Демократической Республике Конго, превосходящей по площади Западную Европу, их около 2000.
Delegations, concerned at the increasing rate of attacks on peacekeepers and those involved in humanitarian and other United Nations operations in risky situations, had decided to establish a special legal regime of protection that took the form of a law enforcement instrument. Тогда делегации, обеспокоенные ростом числа нападений на миротворцев и участников гуманитарных и других операций Организации Объединенных Наций в сопряженных с риском условиях, решили ввести особый юридический режим защиты в форме правоприменительного инструмента.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
Over time, it has become apparent that those who provide the material resources and logistics support for peacekeeping have captured the peacekeeping process and relegated the welfare of peacekeepers to the background. Со временем стало очевидно, что тех, кто предоставляет материальные ресурсы и занимается материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира, интересует прежде всего сам процесс поддержания мира, а благополучие миротворцев оказывается для них на втором плане. Нигерия выступает за изменение такого отношения.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 604)
Chadian peacekeepers had paid a heavy price in Mali owing to such attacks. Чадские миротворцы заплатили высокую цену в Мали из-за таких нападений.
The overall objective of the mandate of a peacekeeping mission should be to ensure that the peacekeepers could carry out their tasks professionally and successfully. Общая цель мандата любой миссии по поддержанию мира должна состоять в обеспечении условий для того, чтобы миротворцы могли выполнять свои задачи профессионально и успешно.
Host countries had a responsibility to denounce attacks on United Nations and associated personnel and take any necessary measures; for their part, peacekeepers must be provided with a mandate that enabled them to discharge their duties effectively. Принимающие государства обязаны объявить преступными нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал и принять в этой связи все необходимые меры, а миротворцы, в свою очередь, должны получить мандат, позволяющий им эффективно выполнять свои функции.
The sponsor delegation also observed that contemporary peacekeeping operations were far more extensive and complex than those of traditional peacekeeping, with the peacekeepers undertaking an expanded range of tasks. Делегация-автор также отметила, что современные операции по поддержанию мира являются гораздо более масштабными и сложными, чем традиционные мероприятия по поддержанию мира, и в рамках этих операций миротворцы выполняют более широкий круг задач.
Peacekeepers are a critical part of this broad effort. Миротворцы являются важнейшей частью этих широких усилий.
Больше примеров...
Миротворцам (примеров 198)
An additional 72 UNDOF peacekeepers were confined to their positions under threat of harm by armed groups. Еще 72 миротворцам СООННР боевики из вооруженных групп, угрожая причинением вреда здоровью, запретили покидать свои позиции.
As new threats to peace and security emerge, and the complexity of the environment in which peacekeepers are expected to operate continues to increase, the importance of deploying capable and credible peacekeeping missions increases proportionately. Важность развертывания обладающих необходимым потенциалом и заслуживающих доверия миротворческих миссий возрастает прямо пропорционально возникновению новых угроз миру и безопасности и продолжающемуся росту сложности обстановки, в которой приходится работать миротворцам.
He paid tribute to the men and women of the United Nations who were performing peacekeeping activities, and in particular to those peacekeepers who had lost their lives in the field. Оратор отдает должное мужчинам и женщинам Организации Объединенных Наций, которые осуществляют миротворческую деятельность, и в частности миротворцам, которые отдали свою жизнь, выполняя свой долг на местах.
He was slain by his father and served as a meal to the Peacekeepers. Он был убит его отцом и служил трапезе миротворцам.
The Organization is in a unique position to help African peacekeepers acquire the knowledge and skills they need to perform effectively and deal with key issues, such as gender, human rights and civil-military cooperation. Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для оказания африканским миротворцам помощи в плане приобретения знаний и навыков, которые им необходимы для эффективного выполнения своих функций и решения основных задач, в частности касающихся гендерных факторов, прав человека и сотрудничества между гражданскими и военными властями.
Больше примеров...
Миротворцами (примеров 161)
Implementing peace agreements to end civil wars poses unique challenges for peacekeepers. Осуществление мирных соглашений с целью добиться прекращения гражданских войн ставит перед миротворцами особо сложные задачи.
The Ceasefire Agreement refers to the "international mechanism" meant to supplement and eventually replace responsibilities carried out by the Russian peacekeepers. В Соглашении о прекращении огня говорится о «международном механизме», который призван дополнить, а в перспективе и заменить собой обязанности, выполняемые российскими миротворцами.
We note that they are beginning to interact with the Russian peacekeepers, who are being withdrawn from those zones. Отмечаем, что они начинают взаимодействовать с выводимыми из этих зон российскими миротворцами.
News agencies have given us reports of heavy fighting between Georgian armed forces and the forces of the Georgian region of South Ossetia, as well as Russian armed forces and peacekeepers near the regional capital of Tskhinvali. Информационные агентства сообщают о тяжелых боях между грузинскими вооруженными силами и силами грузинского региона Южная Осетия, а также российскими вооруженными силами и миротворцами вблизи от столицы региона Цхинвали.
The challenges to peacemakers and peacekeepers in this period have been many. В ходе этого периода перед миротворцами и участниками операций по поддержанию мира вставало множество задач.
Больше примеров...
Миротворца (примеров 63)
123 peacekeepers were trained as HIV/AIDS Peer Educators, and 34 HIV/AIDS counsellors graduated 123 миротворца прошли подготовку в качестве инструкторов системы взаимного обучения, и было подготовлено 34 консультанта по вопросам ВИЧ/СПИДа
On 29 May in Al Fashir, the memorial for the 61 African Union peacekeepers who lost their lives in Darfur was unveiled. 29 мая в Эль-Фашире был открыт мемориал в честь 61 миротворца Африканского союза, которые погибли в Дарфуре.
Three of the subject peacekeepers were reported to have been jailed (for two months and seven days), incurred demotions in rank and were prohibited from future deployment to peacekeeping missions; and one was cleared. Было сообщено, что трое из этих миротворца были заключены в тюрьму (сроком на два месяца и семь дней) и были понижены в звании, и кроме этого им было запрещено в будущем нести службу в миротворческих миссиях; один миротворец был оправдан.
President has brought to the peacekeepers. Президент Стоун решил раньше срока представить миротворца.
The peacekeepers returned fire and the attackers fled. Two peacekeepers died in the attack and three others were seriously injured. Миротворцы открыли ответный огонь, и нападавшие пустились в бегство; в результате нападения два миротворца были убиты и три серьезно ранены.
Больше примеров...
Миротворческих сил (примеров 66)
His delegation urged all stakeholders in conflict prevention to take action to eradicate conflict not only by providing peacekeepers but by addressing the root causes of conflict. Делегация его страны настоятельно призывает все заинтересованные в предотвращении конфликтов стороны принять меры по ликвидации конфликтов не только путем предоставления миротворческих сил, но и путем устранения первопричин конфликта.
Ironically, the Russian troops deployed in the renegade Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia have been accorded the status of "peacekeepers." Иронично то, что российским войскам, расположенным в изменнических грузинских областях Абхазия и Южная Осетия, дали статус "миротворческих сил".
The number of women uniformed peacekeepers has increased over the past four years, up from 2,939 women in January 2010 to 3,801 in January 2014. В последние четыре года численность женщин, служащих в составе миротворческих сил, увеличилась с 2939 женщин в январе 2010 года до 3801 женщины в январе 2014 года.
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers? Отсюда идея краткосрочного присутствия миротворческих сил. Третье: А при каких условиях состоится вывод миротворческих сил?
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Больше примеров...
Миротворческого персонала (примеров 36)
While career staff will be given preference for professional and developmental training programmes, staff who are not part of the cadre of civilian career peacekeepers will be eligible to participate in such training programmes as opportunity permits. Хотя карьерным сотрудникам будет отдаваться предпочтение в плане прохождения обучения по программам профессиональной подготовки и развития, сотрудники, не входящие в штат гражданского карьерного миротворческого персонала, будут иметь право участвовать в этих учебных программах, когда будет предоставляться такая возможность.
In taking a more robust approach to peacekeeping, it was essential to defer to the field and listen to the peacekeepers themselves, building on the results of the regional seminars conducted by the Department of Peacekeeping Operations. В контексте более активного подхода к деятельности по поддержанию мира важно учитывать реалии на местах и мнение миротворческого персонала, опираясь на результаты проводимых Департаментом операций по поддержанию мира региональных семинаров.
In the light of the current conditions in mission areas, it should consider formulating peacekeeping training standards and strengthening safety and security measures for peacekeepers. В свете нынешних условий в районах действия миссий следует рассмотреть вопросы разработки стандартов подготовки миротворческого персонала и укрепления мер безопасности миротворцев.
It was cause for concern, therefore, that it had taken six months from the end of the Special Committee's latest session to reach agreement on its report, creating uncertainty for policy implementation and for peacekeepers on the ground. Поэтому вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что Специальному комитету потребовалось шесть месяцев с момента завершения его последней сессии, чтобы достичь договоренности по его докладу, что вызвало неопределенность в отношении дальнейшей работы миссий и судьбы миротворческого персонала на местах.
Singling out HIV/AIDS awareness for peacekeepers, as the Council has done in its recent resolutions, is not only needless, it presents a misleading picture of the problems that peacekeepers face and must prepare for. Особый упор на повышении информированности миротворческого персонала по вопросам ВИЧ/СПИДа, как это было сделано Советом в недавней резолюции, является не только бесполезным, но и дает искаженную картину проблем, с которыми сталкивается миротворческий персонал и к которым он должен готовиться.
Больше примеров...
Сотрудников-миротворцев (примеров 7)
Staff recruited for mission service over and above the 2,500 civilian career peacekeepers will be appointed under fixed-term contracts. Сотрудники, набранные для работы в миссиях, сверх штата гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, составляющего 2500 человек, будут назначаться на условиях срочных контрактов.
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
The rapid deployment of the 2,500 civilian career peacekeepers will be managed by the Department of Peacekeeping Operations, under the authority of the Under-Secretary-General for the Department of Peacekeeping Operations as Head of Department. Быстрое развертывание 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будет осуществляться Департаментом операций по поддержанию мира под руководством возглавляющего Департамент заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Миротворцах (примеров 14)
The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах.
Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. Однако накопленный в Чаде опыт оставил глубокий отпечаток на наших миротворцах и на понимании ими проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в этом плане.
Copies of posters on peacekeepers, comprising 2,000 in French and 98,000 in the 5 local languages Количество экземпляров плакатов о миротворцах, в том числе 2000 на французском языке и 98000 на 5 местных языках
In addition, it believed that providing well-equipped, well-trained peacekeepers in Africa should be a major preoccupation of the Committee, the Department of Peacekeeping Operations, and partners. Она также считает, что вопрос о хорошо оснащенных и подготовленных миротворцах в Африке должен находиться в центре внимания Комитета, Департамента операций по поддержанию мира и участников операций.
And further, let us not forget the struggling and unselfish humanitarian workers of the United Nations and non-governmental organizations, as well as the United Nations and regional peacekeepers. И, кроме того, не будем забывать о находящихся в тяжелых условиях бескорыстных гуманитарных работниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также о миротворцах Организации Объединенных Наций и региональных миротворцах.
Больше примеров...
Миротворческие силы (примеров 19)
An UNMIK police officer was recently assassinated, and numerous brutal attacks have been carried out targeting international peacekeepers. Недавно был убит полицейский офицер МООНК, и были произведены многочисленные жестокие нападения на международные миротворческие силы.
International peacekeepers should enforce such a truce. Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Secondly, if peacekeepers were asked to take on challenging mandates, such as protecting civilians, they deserved to be equipped to do the job. Во-вторых, если миротворческие силы привлекаются к выполнению непростых мандатов, таких как защита гражданского населения, то они должны быть надлежащим образом оснащены для выполнения поставленных задач.
Ever since UN peacekeepers were deployed in 1964, the UN has been the only party acceptable to all sides as a "midwife of compromise." С тех пор, как в 1964 году были развернуты миротворческие силы ООН, эта организация была единственной стороной, приемлемой для всех сторон в качестве «помощника в поиске компромисса».
Peacekeeping forces must therefore be sensitized and trained to take into account in their missions of the specific requirements involved in the protection of women. Peacekeepers, the military, civilian police and civil servants all must be trained on gender issues. Поэтому миротворческие силы должны обладать чуткостью и быть подготовлены для учета в своих миссиях конкретных потребностей, связанных с участием женщин. Миротворцы, военные, гражданская полиция и гражданские служащие - все они должны пройти подготовку по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Миротворческих контингентов (примеров 8)
HIV/AIDS awareness cards prepared in the languages of the respective contingents are distributed to the peacekeepers. Среди миротворческих контингентов распространяются листовки, содержащие информацию о ВИЧ/СПИДе и составленные на языке их соответствующих стран.
These lists were to be checked by United Nations and French peacekeepers the following day. На следующий день эти списки должны были проверить представители миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций и Франции.
Since the beginning of 2013, 27 uniformed peacekeepers have been killed in 13 instances of hostile acts, 5 of which occurred in UNAMID. В результате имевших место с начала 2013 года 13 враждебных актов, 5 из которых были совершены в отношении ЮНАМИД, погибло 27 военнослужащих миротворческих контингентов.
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
In addition to the joint press release issued by the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations to mark the Day, the Department issued more than 20 separate press releases targeting police and troop-contributing countries which lost uniformed peacekeepers in 2008. Помимо пресс-релиза, выпущенного к этому Дню Департаментом общественной информации совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Департамент опубликовал также более 20 отдельных пресс-релизов, посвященных предоставляющим полицейских и воинские контингенты странам, потерявшим военнослужащих и полицейских из состава миротворческих контингентов в 2008 году.
Больше примеров...
Силы по поддержанию мира (примеров 7)
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. Серьезные неудачи постигли силы по поддержанию мира там, где они были призваны урегулировать военные конфликты.
On 1 October, one week after the Supreme Soviet of Russia had passed a motion condemning Georgia's policy in Abkhazia and demanding Russian peacekeepers, the combined Abkhaz and North Caucasian forces resumed hostilities and launched an offensive against Gagra. 1 октября, спустя неделю после того, как Верховный Совет России выразил осуждение политики Грузии в Абхазии и потребовал ввести российские силы по поддержанию мира в регионе, объединённые абхазские и северокавказские силы возобновили военные действия и начали наступление на Гагру.
Before their deployment, Thai peacekeepers were required to attend human-rights training courses. Перед отправкой на место службы таиландские силы по поддержанию мира должны пройти программу подготовки в области прав человека.
Nepalese peacekeepers had been widely commended for their professionalism and dedication, and 57 of them had lost their lives in the line of duty. Непальские военнослужащие, входящие в силы по поддержанию мира, повсеместно заслуживают высокую оценку за их профессионализм и самоотверженность; 57 из них погибли при исполнении служебных обязанностей.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 463)
Brazil supported efforts by the Department of Peacekeeping Operations to include modern technologies in its missions, helping peacekeepers fulfil their mandates and enhancing security for troops and civilians in volatile environments. Бразилия поддерживает усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на использование в ходе своих миссий современных технологий, что поможет миротворцам выполнять стоящие перед ними задачи и обеспечит безопасность военнослужащих и гражданских лиц в нестабильной обстановке.
We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. Мы считаем, что необходимо проводить более частые и регулярные встречи со странами, предоставляющими войска, чьи миротворцы сталкиваются, в итоге, с угрозой для жизни в своих усилиях по поддержанию мира и имеют уникальную точку зрения на ситуацию на местах.
The Department of Peacekeeping Operations has developed an in-mission training package on gender and peacekeeping and expects that mission training cells will integrate the package as a compulsory module into the induction training of new peacekeepers. Департамент операций по поддержанию мира разработал учебный комплекс для персонала миссий по гендерным вопросам в контексте деятельности по поддержанию мира и надеется, что секции подготовки персонала миссий включат этот комплекс в обязательный вводный курс подготовки новых миротворцев.
In conclusion, she proposed that both the Fourth Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations should adopt a standing policy of honouring fallen peacekeepers by rising for a minute of silence at the beginning of their annual sessions. В заключение оратор предлагает Четвертому комитету и Специальному комитету по операциям по поддержанию мира одобрить устоявшуюся практику почтения памяти павших участников операций по поддержанию мира минутой молчания в начале проведения их ежегодных сессий.
Strong partnerships allow United Nations peacekeeping operations to focus on core-mandated areas of activity while ensuring that the comprehensive support necessary is delivered and the provision of long-term support is in place when peacekeepers depart. Налаживание прочных партнерских связей позволяет операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сосредоточить внимание на основных санкционированных областях деятельности и одновременно с этим обеспечивать оказание необходимой всеобъемлющей поддержки и долгосрочной поддержки после вывода миротворцев.
Больше примеров...
Женщин-миротворцев (примеров 20)
To engage more effectively with the local population, a greater number of women peacekeepers must be deployed. Для более эффективного взаимодействия с местным населением в миссии необходимо направлять большее число женщин-миротворцев.
It was increasingly evident that the presence of women peacekeepers could reduce conflict and confrontation, empower local women and provide a greater sense of security to local populations. Все более очевидным становится тот факт, что присутствие женщин-миротворцев способно сгладить конфликт и конфронтацию, расширить права и возможности местных женщин и укрепить чувство безопасности местного населения.
In this respect, Ghana has made concerted efforts to increase the integration of women in its armed and security forces and would endeavour to deploy more women as peacekeepers. В этой связи Гана предприняла конкретные шаги для большей интеграции женщин в свои вооруженные силы и силы безопасности и стремится к размещению большего числа женщин-миротворцев.
Thailand attached great importance to the role and impact of its women peacekeepers and intended to further empower them through the creation of a Subcommittee on Women and the Promotion of Peace and Security. Таиланд придает большое значение роли и влиянию его женщин-миротворцев и намерен идти по пути дальнейшего расширения их прав и возможностей путем создания Подкомитета по делам женщин и поощрению мира и безопасности.
There is a rich seam of evidence to show that the presence of deployed women peacekeepers helps to make peacekeeping forces more approachable to a local population, and that in turn facilitates their work. Существует много подтверждений тому, что присутствие женщин-миротворцев помогает сделать миротворческие силы более доступными для местного населения, а это, в свою очередь, способствует их работе.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 36)
It had also established training assistance teams, which now consisted of experienced peacekeepers from every region of the world. Кроме того, сформированы также группы содействия в подготовке кадров, которые имеют в своем составе опытных специалистов по вопросам поддержания мира из всех регионов мира.
Moreover, it was less expensive to prevent conflicts than to deploy peacekeepers. Кроме того, дешевле предотвращать конфликты, чем разворачивать силы для поддержания мира.
This extends to training in peacekeeping because peacekeepers may not be fully aware of the challenges and responsibilities involved in the protection of civilians and a common approach is required. Это охватывает подготовку специалистов в области поддержания мира, поскольку миротворцы могут не до конца осознавать задачи и обязанности по защите гражданских лиц, в связи с чем требуется общий подход.
Especially as the United Nations moves into non-traditional aspects of peacekeeping, our peacekeepers become targets for people who seek to disrupt the political process, in the hope that further violence will enable them to achieve their aims. Как раз тогда, когда Организация Объединенных Наций начинает все более активно заниматься нетрадиционными аспектами поддержания мира, наши миротворцы становятся мишенью для людей, стремящихся подорвать политический процесс в надежде, что дальнейшее насилие позволит им достичь их целей.
Further clarity was required on the performance expectations of peacekeepers in robust operations, peacekeeping objectives and command structures needed to be more clearly articulated, and there was a need for the institution of better accountability mechanisms to help improve performance. Необходимо уточнить ожидаемые результаты работы миротворцев в условиях энергично проводимых операций, более четко определить цели в области поддержания мира и структуры командования, а также создать систему более эффективных механизмов подотчетности для повышения результативности.
Больше примеров...