Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers

Перевод peacekeepers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворцев (примеров 1924)
Azerbaijan has also withdrawn peacekeepers from Kosovo. Азербайджан также вывел миротворцев из Косово.
The later presence of international peacekeepers added another dimension and augmented the problem. Последующее присутствие международных миротворцев добавило еще один аспект к этой проблеме и усугубило ее.
Moreover, it was noted that the proposal would place additional obligations on peacekeepers, thus creating a grey area and bringing grave danger to their well-being. Кроме того, было отмечено, что в результате осуществления этого предложения у миротворцев возникнут дополнительные обязанности, а это создаст «серую зону» и поставит под серьезную угрозу их личную безопасность.
Member States should make sure that the representation of women is increased in lists of nationals available for secondment as military observers, police, peacekeepers, human rights and humanitarian personnel and special representatives. Государствам-участникам следует обеспечить увеличение числа женщин в списках своих граждан, являющихся кандидатами на временную работу в качестве военных наблюдателей, полицейских, миротворцев, сотрудников по правам человека и гуманитарных сотрудников и специальных представителей.
These contingencies take into account the assessment that, in the absence of broadly inclusive political and security agreements, a number of groups will continue to use violence to pursue their political and economic agendas, including against the United Nations and international peacekeepers. Эти потребности определяются тем, что при отсутствии договоренностей по политическим вопросам и вопросам безопасности с участием широкого круга сторон ряд группировок будет продолжать применять насилие для достижения своих политических и экономических целей, в том числе против Организации Объединенных Наций и международных миротворцев.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 604)
For example, AU peacekeepers have been deployed to areas such as Burundi, Somalia, the Comoros and Darfur. Например, миротворцы АС развернуты в таких районах, как Бурунди, Сомали, Коморские Острова и Дарфур.
Consultations must be held before the Council changes the legal framework within which peacekeepers operate. Консультации необходимо проводить до того, как Совет внесет изменения в юридические рамки, в которых действуют миротворцы.
Russian peacekeepers have been involved in practically every United Nations peacekeeping operation in Africa. Российские миротворцы задействованы практически во всех африканских операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
While the peacekeepers monitor fighting between parties to the conflict and the humanitarian workers monitor the physical plight of the civilians, the International Criminal Court monitors individual behaviour that can constitute crimes within our jurisdiction. Если миротворцы осуществляют наблюдение за собственно боевыми действиями между сторонами в конфликте, а гуманитарные работники - физическим состоянием и положением мирного населения, то к ведению Международного уголовного суда относятся действия отдельных лиц, которые могут быть квалифицированы как преступления, относящиеся к нашей юрисдикции.
Over the past four decades, Nepal's peacekeepers have served with pride in all regions of the world under the United Nations for the cause of peace. На протяжении последних четырех десятилетий миротворцы Непала с честью служили делу мира во всех регионах планеты под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворцам (примеров 198)
Ms. Haq (Under-Secretary-General for Field Support) paid tribute to the 104 peacekeepers who had lost their lives in 2014. Г-жа Хак (заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки) отдает дань памяти 104 миротворцам, которые погибли в 2014 году.
To ensure that the material provided to peacekeepers is as easy to understand and accessible as possible, the Department is now in the process of producing a "pocket card" with basic facts on codes of conduct and HIV/AIDS awareness and prevention. Для того чтобы предоставляемые миротворцам материалы легко воспринимались и были доступны, Департамент в настоящее время занимается подготовкой выпуска «карманной открытки», содержащей основные факты о кодексе поведения, информацию о заболевании ВИЧ/СПИДом и профилактических мерах.
They could be helpful in (1) obtaining facts from a range of actors, (2) conveying a message of the Council's unity and determination in a potential conflict situation, and (3) expressing support for international peacekeepers on the ground. Они могут быть полезными с точки зрения 1) получения фактов от различных субъектов, 2) доведения до сознания единства и решимости Совета в потенциальной конфликтной ситуации и 3) выражения поддержки международным миротворцам на местах.
While it had been understood that the first year of the strategy would be cost-neutral, the current round of decisions must enhance the Department's ability to support peacekeepers while also generating efficiencies and savings. Хотя понятно, что первый год осуществления стратегии не приведет к изменению объема расходов, текущий раунд обсуждений должен расширить возможности Департамента по оказанию поддержки миротворцам при обеспечении эффективности и экономии.
I welcome in particular the restoration of freedom of movement for UNMIS within the Abyei interim area, which will enable the peacekeepers to play an active role in support of future conflict prevention efforts. Я особенно приветствую восстановление свободы передвижения для МООНВС во временном районе Абъея, что позволит миротворцам играть активную роль в деле содействия будущим усилиям по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Миротворцами (примеров 161)
Implementing peace agreements to end civil wars poses unique challenges for peacekeepers. Осуществление мирных соглашений с целью добиться прекращения гражданских войн ставит перед миротворцами особо сложные задачи.
The whereabouts of four Afar men, whose arrest on 25 June was witnessed by peacekeepers, remains unknown. По-прежнему неизвестным остается местонахождение четырех представителей народности афар, арест которых 25 июня был засвидетельствован миротворцами.
Under this programme, the Mission's human rights officers and the Child Protection Adviser provide training to the peacekeepers as part of their induction. В рамках этой программы сотрудники Миссии по правам человека и Советник по вопросам защиты детей ведут занятия с миротворцами в процессе их введения в должность.
Accordingly, it had requested the Secretariat to finalize, as soon as possible, guidelines on the observance by peacekeepers of international humanitarian law. В нем содержится просьба о том, чтобы Секретариат в кратчайшие сроки завершил подготовку руководящих принципов, касающихся соблюдения международного гуманитарного права самими миротворцами.
In late November 2001, UNHCR referred to OIOS serious allegations of exploitation of refugee girls by humanitarian aid workers and peacekeepers in UNHCR-run camps in West Africa. В конце ноября 2001 года УВКБ сообщило УСВН о серьезных обвинениях, касающихся якобы имеющей место эксплуатации девочек из числа беженцев работниками, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, и миротворцами в находящихся под управлением УВКБ лагерях в Западной Африке.
Больше примеров...
Миротворца (примеров 63)
The death on 17 September of 21 peacekeepers of the African Union Mission in Somalia gives rise to feelings of deep regret and outrage. Гибель 17 сентября 21 миротворца из состава Миссии Африканского союза в Сомали вызывает глубокое сожаление и возмущение.
My Special Representative lodged a strong protest on both incidents with Mr. Machar. In Bor, on 24 December, several shells hit the UNMISS compound, which resulted in injuries to three peacekeepers. Мой Специальный представитель направила гну Мачару решительный протест в связи с этими двумя инцидентами. 24 декабря в Боре несколько снарядов попали в комплекс МООНЮС, в результате чего были ранены три миротворца.
Three peacekeepers sustained injuries. Три миротворца получили ранения.
President has brought to the peacekeepers. Президент Стоун решил раньше срока представить миротворца.
The peacekeepers returned fire and the attackers fled. Two peacekeepers died in the attack and three others were seriously injured. Миротворцы открыли ответный огонь, и нападавшие пустились в бегство; в результате нападения два миротворца были убиты и три серьезно ранены.
Больше примеров...
Миротворческих сил (примеров 66)
In cases of mounting tensions, the early deployment of peacekeepers can reassure parties seeking peaceful resolution to a conflict and deter would-be aggressors. В ситуациях, когда нарастает напряженность, своевременное развертывание миротворческих сил может успокоить стороны, стремящиеся к мирному урегулированию конфликта, и сдержать потенциальных агрессоров.
DPI should be involved in the dissemination of information about DPKO missions from the beginning stages in order to create a better image for the United Nations and its peacekeepers worldwide. ДОИ должен заниматься распространением информации о миссиях ДОПМ с начальных этапов, чтобы создавать более положительный образ Организации Объединенных Наций и ее миротворческих сил во всем мире.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры.
By the end of 2008 almost equal numbers of Ugandan and Burundian peacekeepers brought the total AU peacekeeping force in Somalia (AMISOM) to some 3,200 out of 8,000 authorized by the AU and UN. К концу 2008 года, после ввода в страну почти равного количество миротворцев из Уганды и Бурунди, общая численность миротворческих сил АС в Сомали (АМИСОМ) была доведена примерно до 3200 человек при разрешённой АС и ООН численности 8000 человек.
Больше примеров...
Миротворческого персонала (примеров 36)
Misconduct among peacekeepers, particularly by the political and military leadership, was a growing threat to the Organization's credibility and efficiency. Нарушение дисциплины среди миротворческого персонала, особенно со стороны политического и военного руководства, представляет собой растущую угрозу авторитету и эффективности Организации.
A number of international peacekeepers has committed serious violations that conflicted with the moral obligations that ensued from the duties and honour of serving in United Nations peacekeeping operations. Отдельные представители международного миротворческого персонала совершили серьезные проступки, несовместимые с моральными обязательствами, связанными с выполнением ими почетной обязанности служить в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Decides to revert at its sixty-fifth session to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers in the light of the lessons learned from the implementation of the new arrangements for contracts and conditions of service; постановляет вернуться к рассмотрению на своей шестьдесят пятой сессии предложений Генерального секретаря о создании штата гражданского карьерного миротворческого персонала с учетом опыта, полученного в ходе применения новой системы контрактов и условий службы;
The Regional Peacekeeping Training Centre in Harare trained peacekeepers for future deployment using South African Development Community resources. Региональный центр подготовки миротворческого персонала в Хараре готовит миротворцев для последующего развертывания на местах с использованием ресурсов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
That is why the United Kingdom and Canada have jointly financed work, in collaboration with the Lester Pearson Peacekeeping Training Centre, to produce training materials on gender for peacekeepers. Именно поэтому Соединенное Королевство Великобритании и Канада совместно финансируют работу, проводимую в сотрудничестве с Центром по подготовке миротворческого персонала Лестора Персона.
Больше примеров...
Сотрудников-миротворцев (примеров 7)
Staff recruited for mission service over and above the 2,500 civilian career peacekeepers will be appointed under fixed-term contracts. Сотрудники, набранные для работы в миссиях, сверх штата гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, составляющего 2500 человек, будут назначаться на условиях срочных контрактов.
Standard organizational procedures would be applied to the selection of civilian career peacekeepers, including review by a joint staff-management central review body. При отборе карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будут применяться стандартные организационные процедуры, включая проведение анализа совместным центральным обзорным органом по вопросам управления персоналом.
The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
While there will be no contractual barrier to the movement of staff who are not part of the cadre of 2,500 civilian career peacekeepers, such staff will not be under contractual obligation to undertake regular rotation or rapid deployment to a new or expanding mission. Хотя в контракте сотрудников, не входящих в штат из 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, не будет содержаться положений, препятствующих их переводу в другое место службы, по контракту такие сотрудники не будут подлежать регулярной ротации либо быстрому развертыванию в состав новой или расширяющейся миссии.
Больше примеров...
Миротворцах (примеров 14)
The greatest responsibility, however, lies with peacekeepers on the ground. Однако основная доля ответственности лежит на миротворцах на местах.
If international efforts stay on track to end several long-standing wars in Africa, the numbers of peacekeepers needed will soon substantially increase. Если не произойдет ослабления международных усилий, направленных на прекращение нескольких затянувшихся войн в Африке, то потребность в миротворцах вскоре резко увеличится.
Three years ago, speaking in Islamabad of our peacekeepers, Secretary-General Kofi Annan said: "Your soldiers have made the ultimate sacrifice in the service of world peace, and the United Nations. Говоря о наших миротворцах три года назад в своем выступлении в Исламабаде, Генеральный секретарь Кофи Аннан сказал следующее: «Ваши военнослужащие совершили самый жертвенный подвиг на службе миру во всем мире и Организации Объединенных Наций.
In addition, it believed that providing well-equipped, well-trained peacekeepers in Africa should be a major preoccupation of the Committee, the Department of Peacekeeping Operations, and partners. Она также считает, что вопрос о хорошо оснащенных и подготовленных миротворцах в Африке должен находиться в центре внимания Комитета, Департамента операций по поддержанию мира и участников операций.
And further, let us not forget the struggling and unselfish humanitarian workers of the United Nations and non-governmental organizations, as well as the United Nations and regional peacekeepers. И, кроме того, не будем забывать о находящихся в тяжелых условиях бескорыстных гуманитарных работниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также о миротворцах Организации Объединенных Наций и региональных миротворцах.
Больше примеров...
Миротворческие силы (примеров 19)
However, it is distressing to note that in the case of Sierra Leone, many months after the signing of the Peace Agreement, peacekeepers are yet to be fully deployed. Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что в Сьерра-Леоне спустя много месяцев после подписания Мирного соглашения миротворческие силы до сих пор не развернуты в полном объеме.
In both cases, the Georgian side complained that the CIS peacekeepers had not coordinated their movements with the Ministry of Internal Affairs, and in the second case it claimed that anti-tank missiles were inconsistent with a peacekeeping mission. В обоих случаях грузинская сторона жаловалась на то, что миротворческие силы СНГ не скоординировали свои передвижения с министерством внутренних дел, а во втором случае она утверждала, что наличие противотанковых ракет было несовместимо с миротворческой миссией.
In this regard, Zimbabwe is ready to immediately withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo, under the Lusaka Ceasefire Agreement, as soon as the United Nations deploys peacekeepers in that country. В этой связи Зимбабве готова немедленно вывести свои войска из Демократической Республики Конго в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, как только Организация Объединенных Наций развернет в этой стране свои миротворческие силы.
There is a rich seam of evidence to show that the presence of deployed women peacekeepers helps to make peacekeeping forces more approachable to a local population, and that in turn facilitates their work. Существует много подтверждений тому, что присутствие женщин-миротворцев помогает сделать миротворческие силы более доступными для местного населения, а это, в свою очередь, способствует их работе.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
Больше примеров...
Миротворческих контингентов (примеров 8)
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
The staff of the United Nations, and the uniformed peacekeepers who serve alongside them, commit to upholding the integrity of the United Nations and to treating with respect and dignity those whom they are mandated to serve. Сотрудники Организации Объединенных Наций и военнослужащие миротворческих контингентов, которые несут службу вместе с ними, обязуются защищать честь Организации Объединенных Наций и с уважением и достоинством относиться к тем, кому они призваны служить.
In addition to the joint press release issued by the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations to mark the Day, the Department issued more than 20 separate press releases targeting police and troop-contributing countries which lost uniformed peacekeepers in 2008. Помимо пресс-релиза, выпущенного к этому Дню Департаментом общественной информации совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Департамент опубликовал также более 20 отдельных пресс-релизов, посвященных предоставляющим полицейских и воинские контингенты странам, потерявшим военнослужащих и полицейских из состава миротворческих контингентов в 2008 году.
United Nations agencies: incorporated humanitarian community expertise (OCHA, UNHCR, OHCHR) in pre-deployment induction programmes for peacekeepers. Учреждения системы Организации Объединенных Наций: обеспечивался учет знаний и опыта, накопленных гуманитарными организациями (УКГД, УВКБ, УВКПЧ) в программах вводного инструктажа военнослужащих миротворческих контингентов перед их развертыванием на местах.
Due to the strain on already overstretched resources associated with the provision of peacekeepers by Governments, a number of interlocutors stressed the need to review the arrangements for systems of support to peacekeeping contingents so that major equipment and logistical assistance are provided by the United Nations. С учетом тяжелого положения с ресурсами, и без того ограниченными по причине предоставление правительствами миротворцев, ряд собеседников подчеркивали необходимость пересмотреть механизмы функционирования различных систем поддержки миротворческих контингентов, с тем чтобы возложить на Организацию Объединенных Наций ответственность за предоставление основного имущества и оказания материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Силы по поддержанию мира (примеров 7)
By agreeing to begin negotiations on that issue, they were tackling one of the greatest threats to civilian populations, humanitarian workers and peacekeepers. Приняв решение о начале переговоров по этому вопросу, они приступили к решению проблемы, связанной с одной из величайших опасностей, с которыми сталкивается гражданское население, работники гуманитарной сферы и силы по поддержанию мира.
Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. Серьезные неудачи постигли силы по поддержанию мира там, где они были призваны урегулировать военные конфликты.
Peacekeepers must be able to contribute in the early phases of peacebuilding to overall stability by helping national Governments develop their peacebuilding objectives, backed by international partners. Силы по поддержанию мира должны уже на начальных этапах миростроительства иметь возможность вносить свой вклад в обеспечение общей стабильности путем оказания помощи национальным правительствам в постановке их целей в области миростроительства при поддержке со стороны международных партнеров.
Before their deployment, Thai peacekeepers were required to attend human-rights training courses. Перед отправкой на место службы таиландские силы по поддержанию мира должны пройти программу подготовки в области прав человека.
Nepalese peacekeepers had been widely commended for their professionalism and dedication, and 57 of them had lost their lives in the line of duty. Непальские военнослужащие, входящие в силы по поддержанию мира, повсеместно заслуживают высокую оценку за их профессионализм и самоотверженность; 57 из них погибли при исполнении служебных обязанностей.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 463)
Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций.
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets or your country's own budgets. Просьба иметь в виду, что расходы на эти предметы не должны покрываться за счет других источников финансирования, например ставок возмещения, бюджетов миссий по поддержанию мира или бюджетов вашей страны.
What kind of training was provided to peacekeepers and other personnel stationed abroad in preventing torture and ill-treatment and in identifying cases where such practices had taken place? Какую подготовку прошли участники миссии по поддержанию мира и другой персонал, размещенный за рубежом, по вопросам предотвращения пыток и жестокого обращения и в деле выявления случаев, когда такая практика имела место?
It currently contributed nearly 40 per cent of the peacekeeping budget and soon would have more than 10,000 peacekeepers throughout the world. В настоящее время взнос ЕС составляет почти 40 процентов бюджета деятельности по поддержанию мира, и вскоре число его миротворцев по всему миру достигнет 10 тыс. человек.
Integrating human rights in the United Nations system: strengthening national capacities for human rights training of military and police peacekeepers Интеграция прав человека в систему Организации Объединенных Наций: укрепление национального потенциала в сфере подготовки по правам человека для военнослужащих и полицейских, принимающих участие в операциях по поддержанию мира
Больше примеров...
Женщин-миротворцев (примеров 20)
Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
We make a concerted effort to include women peacekeepers in our peacekeeping contributions around the world. Мы предпринимаем согласованные усилия, чтобы добиться включения женщин-миротворцев в предоставляемые нами миротворческие контингенты по всему миру.
As a country that has contributed over the years to the most difficult United Nations missions, we shall be doing our part by sending more women peacekeepers in future. Как страна, которая на протяжении многих лет участвует в самых сложных миссиях Организации Объединенных Наций, мы будем вносить свою лепту, направляя в будущем для участия в них больше женщин-миротворцев.
There is a rich seam of evidence to show that the presence of deployed women peacekeepers helps to make peacekeeping forces more approachable to a local population, and that in turn facilitates their work. Существует много подтверждений тому, что присутствие женщин-миротворцев помогает сделать миротворческие силы более доступными для местного населения, а это, в свою очередь, способствует их работе.
Recently, Sri Lanka had also expressed its interest in deploying women peacekeepers at battalion strength. Совсем недавно Шри-Ланка также заявила о свой заинтересованности в направлении женщин-миротворцев для службы в составе батальона.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 36)
It brought to the attention of the Council the pressing issue of gender equality and the empowerment of women, but it also made clear that women have a role to play in conflict situations, besides that of victim: the role of peacemakers and peacekeepers. Совет тем самым подчеркнул неотложность проблемы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и в то же время четко указал на то, что женщины в конфликтных ситуациях могут быть не только пострадавшей стороной, но и играть свою особую роль в деле миротворчества и поддержания мира.
Peacekeeping training materials for all peacekeepers were updated and published online. Учебные материалы по вопросам поддержания мира, предназначенные для всех миротворцев, были обновлены и опубликованы в сети.
Gender and peacekeeping has been incorporated in the induction training for peacekeepers and civilian police. В курс ознакомительной подготовки миротворцев и сотрудников гражданской полиции была включена гендерная проблематика в рамках поддержания мира.
It was important to establish closer cooperation with regional organizations possessing real capacity to prevent conflicts and maintain peace, and to set up regional centres to train peacekeepers. Большое значение имеет осуществление более тесного сотрудничества с региональными организациями, имеющими реальные возможности предупреждения конфликтов и поддержания мира, и создание региональных центров подготовки миротворцев.
Over time, it has become apparent that those who provide the material resources and logistics support for peacekeeping have captured the peacekeeping process and relegated the welfare of peacekeepers to the background. Со временем стало очевидно, что тех, кто предоставляет материальные ресурсы и занимается материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира, интересует прежде всего сам процесс поддержания мира, а благополучие миротворцев оказывается для них на втором плане. Нигерия выступает за изменение такого отношения.
Больше примеров...