Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers

Перевод peacekeepers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворцев (примеров 1924)
The continued attacks on the UNAMID peacekeepers are reprehensible. Продолжающиеся нападения на миротворцев ЮНАМИД достойны порицания.
All peacekeepers should be afforded the best safety and security possible, inter alia, through the implementation of the relevant international conventions and Security Council resolution 1502. Необходимо также обеспечить максимальную степень безопасности и охраны всех миротворцев, в частности посредством осуществления соответствующих международных конвенций и резолюции 1502 Совета Безопасности.
In case the United Nations is not able to raise the necessary troops and personnel sufficiently quickly, the Summit requested the Security Council to provide material, financial and logistical support to any countries that are able and willing to contribute such peacekeepers. На тот случай, если Организация Объединенных Наций не сумеет достаточно оперативно мобилизовать необходимые войска и персонал, участники встречи на высшем уровне обратились к Совету Безопасности с просьбой оказать материальную, финансовую и техническую помощь любым странам, которые способны и готовы выделить таких миротворцев.
My Government is deeply worried by the discussions that have been taking place in the Security Council concerning sweeping exemptions for peacekeepers from prosecution from the most serious crimes known to humanity. Наше правительство испытывает глубокую обеспокоенность в связи с обсуждениями, имевшими место в Совете Безопасности, относительно освобождения широкого круга миротворцев от судебного преследования за совершение самых тяжких преступлений, известных человечеству.
However, misconduct by peacekeepers is typically handled by their home countries, while violations by aid workers are managed by their respective NGO's administrative procedures. Вместе с тем проступки миротворцев, как правило, разбираются у них на родине, а нарушения, допускаемые гуманитарными работниками, регулируются административными процедурами их НПО.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 604)
Some humanitarian entities informed the Board that when a peace process starts to unravel, peacekeepers and humanitarian workers may be moving in opposite directions. Ряд гуманитарных подразделений информировали Комиссию о том, что на этапе начала мирного процесса возможно возникновение ситуации, когда миротворцы и гуманитарный персонал двигаются в противоположных направлениях.
Following some allegations of abuse of women and minors involving United Nations personnel, UNAMSIL has initiated thorough investigations in all areas where peacekeepers are currently deployed. Получив ряд сообщений о случаях насилия над женщинами и несовершеннолетними, к которым был причастен персонал Организации Объединенных Наций, МООНСЛ начала проведение скрупулезных расследований во всех районах, где в настоящее время размещены миротворцы.
As the mandate developed and matured, peacekeepers were able to play an important role in improving humanitarian access through the provision of security for humanitarian personnel and through securing safe areas for internally displaced persons and refugee returnees. По мере развития и совершенствования мандата миротворцы могли играть важную роль в улучшении гуманитарного доступа посредством обеспечения безопасности гуманитарного персонала и посредством создания безопасных районов для лиц, перемещенных внутри страны, и возвращающихся беженцев.
Peacekeepers were operating in increasingly complex, unpredictable and dangerous environments. Миротворцы действуют во все более сложных, непредсказуемых и опасных условиях.
On the same day, the armed members of the opposition informed the peacekeepers that they had 10 Syrian armed forces soldiers in captivity whom they had captured during fighting the previous day in the area of Zbedah al-Gharbia in the area of limitation. В тот же день миротворцы получил от вооруженной оппозиции сообщение о том, что накануне близ Збеды-эль-Гарбии в районе ограничения члены вооруженной оппозиции взяли в плен десять военнослужащих Сирийских вооруженных сил.
Больше примеров...
Миротворцам (примеров 198)
During the incident, Civil Defence Force elements threatened to use their weapons against the peacekeepers. В ходе этого инцидента бойцы Сил гражданской обороны угрожали миротворцам применением оружия.
Of course, the African peacekeepers must continue to receive the necessary support. Разумеется, африканским миротворцам необходимо оказывать должное содействие.
I am gratified that New Zealand peacekeepers were able to evacuate many others to safety. Я признательна новозеландским миротворцам за то, что они сумели эвакуировать большое число остальных сотрудников в безопасное место.
In which areas will increased coordination with development actors allow peacekeepers to better fulfil peacebuilding-related mandates? В каких сферах усиление координации действий с действиями субъектов, занимающихся вопросами развития, позволит миротворцам более эффективно выполнять задачи, связанные с миростроительством?
The recent incidents in which peacekeepers have been shot and killed by rebels are clear examples of the dangers posed to them. Недавние инциденты, в ходе которых повстанцы открывали огонь по миротворцам и убили несколько человек, являются убедительными примерами тех угроз, которым они подвергаются.
Больше примеров...
Миротворцами (примеров 161)
We also have to seek to protect civilians from exploitation by peacekeepers. Мы также должны стремиться защитить гражданских лиц от эксплуатации их миротворцами.
To that end, a certain distance needed to be maintained between peacekeepers and humanitarian workers. Для достижения этого необходимо поддерживать определенную дистанцию между миротворцами и гуманитарными работниками.
We call on all troop-contributing countries to ensure that their peacekeepers uphold the highest standard of conduct in their deployment, and to ensure that appropriate disciplinary measures are put in place and utilized when peacekeepers fail to live up to those standards. Мы призываем все страны, предоставляющие войска, обеспечить, чтобы их миротворцы во время прохождения своей службы следовали самым высоким стандартам поведения, и одновременно обеспечить разработку и принятие соответствующих дисциплинарных мер в случаях нарушения миротворцами этих стандартов.
Other policy areas included: the implication of HIV/AIDS in the field; the guidelines on the observance of international humanitarian law by peacekeepers; and the development of United Nations cooperation with regional organizations. К числу других важнейших политических вопросов, по его мнению, относятся: последствия распространения ВИЧ/СПИДа на местах; руководящие принципы, касающиеся соблюдения миротворцами норм международного гуманитарного права; и развитие сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
It is likely that we'll encounter both active pods and Peacekeepers. Вероятно, что мы столкнёмся с капсулами и миротворцами.
Больше примеров...
Миротворца (примеров 63)
At least two peacekeepers were executed in cold blood. По меньшей мере два миротворца были хладнокровно казнены.
It's the contractor that the government uses... to provide peacekeepers in Bosnia. Это работа на правительство в качестве... миротворца в Боснии.
On 29 May in Al Fashir, the memorial for the 61 African Union peacekeepers who lost their lives in Darfur was unveiled. 29 мая в Эль-Фашире был открыт мемориал в честь 61 миротворца Африканского союза, которые погибли в Дарфуре.
On 11 May, the Council issued a statement to the press on the situation in Abyei, in particular following an attack on the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in which four peacekeepers were wounded. 11 мая Совет опубликовал заявление для печати о ситуации в Абьее, в частности после нападения на Миссию Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), в результате которого были ранены четыре миротворца.
On the security situation, as members of the Council know, UNAMID was attacked twice in the past month, losing four peacekeepers, including one this past weekend. В том что касается ситуации в плане безопасности, членам Совета известно, что за последний месяц ЮНАМИД дважды подвергалась нападениям, в результате которых четыре миротворца погибли, причем одни из них погиб в прошедшие выходные.
Больше примеров...
Миротворческих сил (примеров 66)
The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security. Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
First, existing measures should be implemented: first of all, the deployment of African Union peacekeepers. Во-первых, необходимо добиться осуществления уже принятых решений: прежде всего обеспечить развертывание миротворческих сил Африканского союза.
All 14 complainants were allegedly impregnated by peacekeepers who then left the Mission in February 2002. Все 14 подательниц жалоб оказались беременными, а представители миротворческих сил, на которых, как утверждается, лежит ответственность за это, покинули Миссию в феврале 2002 года.
French Foreign Minister Bernard Kouchner has called for merging these two phases to accelerate progress, which would require substantial funds to secure and deploy the additional UN peacekeepers. Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер призвал к объединению этих двух фаз, чтобы ускорить прогресс, что потребует значительных средств для формирования и направления дополнительного контингента миротворческих сил ООН.
The international community must send a clear message that violence towards peacekeepers was unacceptable, denounce Hizbullah's obstructive and dangerous tactics and encourage the Syrian Government to fulfil its international obligations and ensure the safety of the peacekeeping forces. Международное сообщество должно дать четкий сигнал, что насилие в отношении миротворцев совершенно неприемлемо, осудить подрывную и опасную тактику Хизбаллы и призвать правительство Сирии к выполнению ее международных обязательств и обеспечить безопасность миротворческих сил.
Больше примеров...
Миротворческого персонала (примеров 36)
OIOS found that progress in policy development was lagging behind the accomplishments in developing the capacity of peacekeepers. УСВН установило, что прогресс в разработке политики отстает от достижений в вопросах развития потенциала миротворческого персонала.
In this regard, the Special Committee takes note of Security Council resolution 1308 in engaging Member States to develop long-term education and prevention strategies for national uniformed peacekeepers. Специальный комитет принимает к сведению в этой связи резолюцию 1308 Совета Безопасности, в которой государства-члены призываются разработать долгосрочные стратегии подготовки национального миротворческого персонала по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и его профилактики.
While career staff will be given preference for professional and developmental training programmes, staff who are not part of the cadre of civilian career peacekeepers will be eligible to participate in such training programmes as opportunity permits. Хотя карьерным сотрудникам будет отдаваться предпочтение в плане прохождения обучения по программам профессиональной подготовки и развития, сотрудники, не входящие в штат гражданского карьерного миротворческого персонала, будут иметь право участвовать в этих учебных программах, когда будет предоставляться такая возможность.
The Regional Peacekeeping Training Centre in Harare trained peacekeepers for future deployment using South African Development Community resources. Региональный центр подготовки миротворческого персонала в Хараре готовит миротворцев для последующего развертывания на местах с использованием ресурсов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
For the same reasons, while the Committee does not recommend approval of the establishment of the cadre of 2,500 career peacekeepers, it recognizes that international staff working in peace operations should also be eligible for consideration for continuing contracts. Хотя Комитет и не рекомендует одобрять создание штата карьерного миротворческого персонала численностью 2500 человек, с учетом этих же соображений он признает, что международные сотрудники, работающие в миротворческих операциях, также должны иметь право на то, чтобы их кандидатуры рассматривались на предмет предоставления им непрерывных контрактов.
Больше примеров...
Сотрудников-миротворцев (примеров 7)
Standard organizational procedures would be applied to the selection of civilian career peacekeepers, including review by a joint staff-management central review body. При отборе карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будут применяться стандартные организационные процедуры, включая проведение анализа совместным центральным обзорным органом по вопросам управления персоналом.
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
The rapid deployment of the 2,500 civilian career peacekeepers will be managed by the Department of Peacekeeping Operations, under the authority of the Under-Secretary-General for the Department of Peacekeeping Operations as Head of Department. Быстрое развертывание 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будет осуществляться Департаментом операций по поддержанию мира под руководством возглавляющего Департамент заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Миротворцах (примеров 14)
The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах.
Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. Однако накопленный в Чаде опыт оставил глубокий отпечаток на наших миротворцах и на понимании ими проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в этом плане.
It is fitting, at this time, that we remember our peacekeepers - men and women, young and old, military and civilian - who have sacrificed their lives in the service of peace. В этот момент уместно вспомнить о наших миротворцах - мужчинах и женщинах, молодых и старых, военных и гражданских, - которые пожертвовали жизнью на службе мира.
Thanks to the efforts of the working group, the United Nations system was able to obtain quality footage on the humanitarian crisis in Darfur, the Sudan; on the state of displaced persons in Colombia; and on Chinese peacekeepers in Liberia. Благодаря усилиям этой группы система Организации Объединенных Наций смогла получить высококачественные видеоматериалы о гуманитарном кризисе в Дарфуре, Судан; состоянии перемещенных лиц в Колумбии; и китайских миротворцах в Либерии.
And further, let us not forget the struggling and unselfish humanitarian workers of the United Nations and non-governmental organizations, as well as the United Nations and regional peacekeepers. И, кроме того, не будем забывать о находящихся в тяжелых условиях бескорыстных гуманитарных работниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также о миротворцах Организации Объединенных Наций и региональных миротворцах.
Больше примеров...
Миротворческие силы (примеров 19)
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения.
Secondly, if peacekeepers were asked to take on challenging mandates, such as protecting civilians, they deserved to be equipped to do the job. Во-вторых, если миротворческие силы привлекаются к выполнению непростых мандатов, таких как защита гражданского населения, то они должны быть надлежащим образом оснащены для выполнения поставленных задач.
Ever since UN peacekeepers were deployed in 1964, the UN has been the only party acceptable to all sides as a "midwife of compromise." С тех пор, как в 1964 году были развернуты миротворческие силы ООН, эта организация была единственной стороной, приемлемой для всех сторон в качестве «помощника в поиске компромисса».
Multiple, successful attacks on peacekeeping forces now reinforce the perception that the benefits of a successful attack on peacekeepers through the potential to gain arms and related equipment outweigh the risks posed by conducting such an attack on such a lightly armed peacekeeping force. Многочисленные успешные нападения на миротворческие силы лишь подкрепляют представление о том, что преимущества успешного нападения на миротворцев, потенциально позволяющего добыть оружие и сопутствующее оснащение, перевешивают риски, связанные с совершением такого нападения на столь легко вооруженные миротворческие силы.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
Больше примеров...
Миротворческих контингентов (примеров 8)
HIV/AIDS awareness cards prepared in the languages of the respective contingents are distributed to the peacekeepers. Среди миротворческих контингентов распространяются листовки, содержащие информацию о ВИЧ/СПИДе и составленные на языке их соответствующих стран.
Since the beginning of 2013, 27 uniformed peacekeepers have been killed in 13 instances of hostile acts, 5 of which occurred in UNAMID. В результате имевших место с начала 2013 года 13 враждебных актов, 5 из которых были совершены в отношении ЮНАМИД, погибло 27 военнослужащих миротворческих контингентов.
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
In addition to the joint press release issued by the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations to mark the Day, the Department issued more than 20 separate press releases targeting police and troop-contributing countries which lost uniformed peacekeepers in 2008. Помимо пресс-релиза, выпущенного к этому Дню Департаментом общественной информации совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Департамент опубликовал также более 20 отдельных пресс-релизов, посвященных предоставляющим полицейских и воинские контингенты странам, потерявшим военнослужащих и полицейских из состава миротворческих контингентов в 2008 году.
Due to the strain on already overstretched resources associated with the provision of peacekeepers by Governments, a number of interlocutors stressed the need to review the arrangements for systems of support to peacekeeping contingents so that major equipment and logistical assistance are provided by the United Nations. С учетом тяжелого положения с ресурсами, и без того ограниченными по причине предоставление правительствами миротворцев, ряд собеседников подчеркивали необходимость пересмотреть механизмы функционирования различных систем поддержки миротворческих контингентов, с тем чтобы возложить на Организацию Объединенных Наций ответственность за предоставление основного имущества и оказания материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Силы по поддержанию мира (примеров 7)
By agreeing to begin negotiations on that issue, they were tackling one of the greatest threats to civilian populations, humanitarian workers and peacekeepers. Приняв решение о начале переговоров по этому вопросу, они приступили к решению проблемы, связанной с одной из величайших опасностей, с которыми сталкивается гражданское население, работники гуманитарной сферы и силы по поддержанию мира.
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. Серьезные неудачи постигли силы по поддержанию мира там, где они были призваны урегулировать военные конфликты.
On 1 October, one week after the Supreme Soviet of Russia had passed a motion condemning Georgia's policy in Abkhazia and demanding Russian peacekeepers, the combined Abkhaz and North Caucasian forces resumed hostilities and launched an offensive against Gagra. 1 октября, спустя неделю после того, как Верховный Совет России выразил осуждение политики Грузии в Абхазии и потребовал ввести российские силы по поддержанию мира в регионе, объединённые абхазские и северокавказские силы возобновили военные действия и начали наступление на Гагру.
Peacekeepers must be able to contribute in the early phases of peacebuilding to overall stability by helping national Governments develop their peacebuilding objectives, backed by international partners. Силы по поддержанию мира должны уже на начальных этапах миростроительства иметь возможность вносить свой вклад в обеспечение общей стабильности путем оказания помощи национальным правительствам в постановке их целей в области миростроительства при поддержке со стороны международных партнеров.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 463)
His delegation believed that the principle of neutrality of peacekeepers and peacekeeping operations must always be upheld against potential misuse by countries pursuing their own selfish interests. Его делегация считает, что принцип нейтралитета миротворцев и операций по поддержанию мира должен всегда пользоваться приоритетом в случае потенциальных попыток злоупотребления со стороны стран, преследующих свои эгоистические интересы.
That strategy should include plans for transition from a primarily peacekeeping operation to a longer-term development assistance programme provided by a wider range of agencies, in consultation with the East Timorese, with peacekeepers progressively downsized as security conditions permit. Эта стратегия должна включать в себя планы перехода от преимущественно операции по поддержанию мира к более долгосрочной программе помощи в области развития, оказываемой широким кругом учреждений в консультации с восточнотиморцами, причем количество миротворцев будет постепенно сокращаться, если позволят условия безопасности.
It also welcomed the fact that the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership was operational and stressed the importance of empowering it to allow the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to address issues that affected peacekeepers. Она также приветствует тот факт, что начала действовать Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и подчеркивает важность расширения ее возможностей и полномочий, чтобы предоставить Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевых операций возможность заниматься проблемами, которые затрагивают миротворцев.
It was therefore puzzled by the claim that peacekeeping and peacekeepers would suffer unless the Department of Peacekeeping Operations was given more staff immediately. Таким образом, вводит в заблуждение утверждение о том, что эффективность операций по поддержанию мира и деятельности сотрудников операций по поддержанию мира пострадает, если немедленно не будет увеличена численность Департамента операций по поддержанию мира.
The increase in the number of peacekeeping operations and peacekeepers, and in the level of peacekeeping budgets, was a clear indication that those operations were vital for regions, including Africa, that were affected by conflicts or in post-conflict situations. Увеличение числа операций по поддержанию мира и численности миротворцев, а также размера бюджетов миротворческих операций является четким свидетельством того, что эти операции имеют колоссальное значение для регионов, включая Африку, страдающих от конфликтов или испытывающих на себе последствия завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Женщин-миротворцев (примеров 20)
Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
To engage more effectively with the local population, a greater number of women peacekeepers must be deployed. Для более эффективного взаимодействия с местным населением в миссии необходимо направлять большее число женщин-миротворцев.
We make a concerted effort to include women peacekeepers in our peacekeeping contributions around the world. Мы предпринимаем согласованные усилия, чтобы добиться включения женщин-миротворцев в предоставляемые нами миротворческие контингенты по всему миру.
New uniformed female peacekeepers trained on gender aspects of HIV/AIDS (women's vulnerability to HIV/AIDS) новых военных женщин-миротворцев прошли обучение по вопросам гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа (уязвимость женщин в плане инфицирования ВИЧ/СПИДом)
It was increasingly evident that the presence of women peacekeepers could reduce conflict and confrontation, empower local women and provide a greater sense of security to local populations. Все более очевидным становится тот факт, что присутствие женщин-миротворцев способно сгладить конфликт и конфронтацию, расширить права и возможности местных женщин и укрепить чувство безопасности местного населения.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 36)
We are grateful to the peacekeepers for the stabilizing role they are playing in Lebanon, maintaining peace and security in that country. Мы выражаем признательность миротворцам за их стабилизирующую роль, которую они играют в Ливане, в деле поддержания мира и безопасности в этой стране.
Standardized training materials, which are periodically revised and updated in the light of policy changes and new developments in peacekeeping, were provided to Member States and partner training institutions to enable deploying uniformed peacekeepers to receive appropriate training. Государствам-членам и учебным заведениям-партнерам были предоставлены стандартизированные учебные материалы, которые периодически пересматриваются и обновляются в свете меняющейся политики и новых событий в области поддержания мира, для обеспечения того, чтобы направляемые в миссии миротворцы из состава военного персонала проходили надлежащую подготовку.
But when United Nations operations are deployed in the wrong circumstances, the results can be disastrous for the population within the conflict area, for the peacekeepers themselves and, even more importantly, for the viability of the instrument of peacekeeping. Но когда операции Организации Объединенных Наций проводятся в неподобающих обстоятельствах, то их результаты могут быть катастрофическими для населения в зоне конфликта, для самих миротворцев и, что даже еще важнее, для жизнеспособности самого инструмента поддержания мира.
There had been a recent tendency in the press and elsewhere to downplay the significance of United Nations peacekeeping activities and to equate the activities of the Department with just the number of operations under way or the number of peacekeepers deployed. В последнее время в печати, да и не только в ней, прослеживается тенденция к тому, чтобы принижать значение деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и оценивать работу Департамента лишь исходя из числа действующих операций или количества развернутого персонала.
Training activities carried out by the Department of Peacekeeping Operations include the in-mission training programme on gender and peacekeeping, which is geared towards both civilian and military/police components and is expected to become a mandatory module within the induction training of new peacekeepers. Учебные мероприятия Департамента операций по поддержанию мира включают программу подготовки по гендерным проблемам и вопросам поддержания мира, которая рассчитана на обучение непосредственно в миссиях представителей гражданского и военного/полицейского компонентов и должна стать одним из обязательных модулей в рамках вводного курса подготовки новых миротворцев.
Больше примеров...