Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed. Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
We believed there was no choice under the Security Council resolutions but to deploy more and more peacekeepers into harm's way. Мы считали, что в соответствии с резолюциями Совета Безопасности у нас не было иного выбора, кроме как ставить все больше и больше миротворцев в опасное положение.
The Department would give particular consideration to that issue in the context of its ongoing study of the nature and frequency of attacks on peacekeepers and related personnel. Эта проблема будет подробно изучена в контексте текущего исследования Департамента, посвященного характеру и частотности нападений на миротворцев и связанный с ними персонал.
With regard to the guidelines for peacekeepers on humanitarian law, the European Union regretted the way in which the Secretariat had carried out the consultations prior to their publication. Что касается руководящих указаний для миротворцев относительно соблюдения норм гуманитарного права, то Европейский союз не удовлетворен той формой, в которой Секретариат проводил консультации перед их опубликованием.
The presence of large numbers of small arms and light weapons was a major destabilizing factor during the post-conflict phase, threatening the security of peacekeepers and humanitarian personnel. Серьезным дестабилизирующим фактором на постконфликтном этапе является наличие большого количества стрелкового оружия и легких вооружений, представляющих угрозу безопасности миротворцев и гуманитарного персонала.
They even killed Belgian peacekeepers in Rwanda who were trying to save the Rwandese Prime Minister, who was a lady. Они даже убили в Руанде бельгийских миротворцев, которые пытались спасти премьер-министра Руанды; эту должность тогда занимала женщина.
In six cases, the allegations against the peacekeepers were fully substantiated, and under-age girls were involved in all of them. В шести делах утверждения в адрес миротворцев были полностью подтверждены, и ко всем из них были причастны несовершеннолетние девочки.
She supported the general principle that security should be provided in situ, and that peacekeepers should be deployed to provide military protection for persecuted groups. Она поддержала общий принцип, согласно которому на местах следует обеспечивать безопасность, а миротворцев следует развертывать так, чтобы они обеспечивали военную защиту преследуемых групп.
Another threat to peacekeepers' security, inherent to their deployment to war-stricken areas, lies in the presence of mines and other unexploded ordnance. Другая угроза безопасности миротворцев, непосредственно связанная с их развертыванием в районах ведения боевых действий, обусловлена наличием мин и других неразорвавшихся боеприпасов.
Not only do these landmines claim the lives of innocent civilians, peacekeepers and humanitarian personnel, they remain a serious obstacle to reconstruction and development during the post-conflict peace-building process. Эти наземные мины не только уносят жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, миротворцев и персонала гуманитарных организаций, но и остаются серьезным препятствием на пути реконструкции и развития в ходе процесса постконфликтного миростроительства.
It is why we are working with friends in Africa to build the African Crisis Response Initiative, which has trained more than 4,000 peacekeepers from six countries. По этой же причине мы действуем сообща с нашими африканскими друзьями в целях развития инициативы по реагированию на кризисы в Африке, в рамках которой прошли подготовку более 4000 миротворцев из шести стран.
Let us recall that, only two years ago, there were 80,000 peacekeepers at the service of the United Nations worldwide. Можно вспомнить о том, что всего два года назад под флагом Организации Объединенных Наций во всем мире несли службу 80000 миротворцев.
The Council stresses that training of peacekeepers in the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants continues to be an important asset in the implementation of these activities in mission areas. Совет подчеркивает, что профессиональная подготовка миротворцев по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов по-прежнему имеет важное значение для осуществления соответствующей деятельности в районах миссий.
As a result of these stories of exploitative behaviour by humanitarian aid workers and peacekeepers, the consultants made a preliminary report to UNHCR late in November 2001. На основе этих рассказов об эксплуатации со стороны работников по оказанию гуманитарной помощи и миротворцев консультанты составили в конце ноября 2001 года предварительный доклад УВКБ.
While the previous mission included 17,000 peacekeepers, the new peacebuilding mission no longer has any military personnel. В то время как предыдущая миссия включала в себя 17000 миротворцев, новая миссия по поддержанию мира вообще не имеет военного персонала.
The safety and security of peacekeepers is of paramount concern to my country, and indeed to all troop and police contributors. Безопасность и защита миротворцев имеют огромную важность для моей страны, равно как и для всех стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
We call upon United Nations country teams, peacekeepers and Governments to actively negotiate among community stakeholders and parties to armed conflict to designate schools as safe sanctuaries. Мы настоятельно призываем страновые группы Организации Объединенных Наций, миротворцев и правительства принимать самое активное участие в переговорах между заинтересованными сторонами и непосредственно сторонами вооруженных конфликтов, добиваясь, чтобы школы служили надежным убежищем.
We welcome the decision of the leadership of Burundi to remain within AMISOM, despite the losses that country sustained as a result of the attack on Burundian peacekeepers. Мы приветствуем решение руководства Бурунди, несмотря на понесенные этой страной потери в результате нападения на бурундийских миротворцев, остаться в составе АМИСОМ.
The dismissal contributed to a general collapse of both the F-FDTL and PNTL in May and forced the government to request foreign peacekeepers to restore security. Отставки способствовали общему краху и F-FDTL и PNTL в мае того же года и вынудили правительство запросить ввода в страну иностранных миротворцев для восстановления безопасности.
We do not believe that, in response, the answer is always to deploy more peacekeepers. Мы не считаем, что выход из положения состоит в том, чтобы всякий раз направлять новые контингенты миротворцев.
The considerable increase in the number of deployed peacekeepers and the greater complexity of missions show that Governments and peoples worldwide trust United Nations peacekeeping operations. Существенное увеличение числа развернутых миротворцев и возросшая сложность самих операций свидетельствуют о том, что правительства и народы стран мира доверяют миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций.
We have, over the past five decades, contributed more than 100,000 peacekeepers to 40 United Nations operations. За последние пять десятилетий мы предоставили более 100 тысяч миротворцев в распоряжение 40 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Principles could also be integrated systematically into the work of field presences and fact-finding missions, and into human rights training for peacekeepers. Кроме того, Принципы можно было бы систематически учитывать в работе полевых отделений и миссий по установлению фактов, а также в подготовке миротворцев по вопросам прав человека.
This has raised the expectations of civilians and parties, put peacekeepers in perilous situations and given rise to problems of command and control. Это повышало ожидания гражданского населения и сторон, ставило миротворцев в опасные ситуации и влекло за собой проблемы в области командования и контроля.
The code of conduct for peacekeepers should be regularly updated and where there are infringements, there should be a continuation of apprehension and discipline. Кодекс поведения миротворцев должен обновляться на регулярной основе, и в тех случаях, когда имеются нарушения, необходимо продолжать применять дисциплинарные меры.