Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The international community must send a clear message that violence towards peacekeepers was unacceptable, denounce Hizbullah's obstructive and dangerous tactics and encourage the Syrian Government to fulfil its international obligations and ensure the safety of the peacekeeping forces. Международное сообщество должно дать четкий сигнал, что насилие в отношении миротворцев совершенно неприемлемо, осудить подрывную и опасную тактику Хизбаллы и призвать правительство Сирии к выполнению ее международных обязательств и обеспечить безопасность миротворческих сил.
As a troop-contributing country for more than 20 years, Bangladesh was proud to have over 9,000 peacekeepers currently in the field, where it enforced a zero-tolerance policy in respect of disciplinary and conduct issues. Как страна, предоставляющая свои войска вот уже на протяжении более 20 лет, Бангладеш гордится тем, что в составе миротворческих миссий она имеет в настоящее время более 9000 миротворцев, где твердо соблюдается принцип абсолютной недопустимости дисциплинарных нарушений и проступков.
The United Nations Peacekeeping Principles and Guidelines remained the bedrock of successful peacekeeping and adherence to them ensured credibility and neutrality, thereby enhancing the safety of peacekeepers. Общие принципы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и руководящие положения по проведению миротворческих операций остаются твердым фундаментом для успешного выполнения миротворческих задач, и их неукоснительное соблюдение служит гарантией доверия и обеспечения нейтралитета, а значит и безопасности миротворцев.
It intended to scrutinize the basis on which those proposals had been developed and to consider how best to ensure the effective delivery of mandates and the security of all peacekeepers. Она намерена внимательно проанализировать исходные посылки, на основе которых были составлены эти бюджетные предложения, и рассмотреть наиболее эффективные пути обеспечения эффективного осуществления мандатов и гарантии безопасности всех миротворцев.
The Group would scrutinize each proposal and the Advisory Committee's recommendations and reject any arbitrary reductions, measures or initiatives that might undermine the implementation of mandates and jeopardize the safety, security and well-being of peacekeepers. Группа внимательно изучит каждое предложение и рекомендации Консультативного комитета и отклонит любые произвольные сокращения, меры или инициативы, которые могут подорвать выполнение мандатов и поставить под угрозу безопасность, защиту и благополучие миротворцев.
As a troop-contributing country, Indonesia recognized the vital importance of disseminating information about United Nations peacekeeping activities and helping Member States and the public to understand the constraints and challenges faced by peacekeepers. В качестве страны, предоставляющей войска, Индонезия признает важное значение распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию помощи государствам-членам и общественности в понимании трудностей и проблем миротворцев.
Recalling that most peacekeepers came from developing countries, he said that the Security Council should take the views of all troop- and police-contributing countries into account. Напоминая о том, что большинство миротворцев являются выходцами из развивающихся стран, он говорит, что Совет Безопасности должен учитывать мнения всех стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты.
She called for closer partnerships between countries contributing troops and those providing equipment, while more attention should be paid to training peacekeepers, with emphasis on respect for local customs. Она призывает к более тесному сотрудничеству между странами, предоставляющими войска, и странами, предоставляющими военно-техническое оснащение, при этом больше внимания следует уделять подготовке миротворцев с упором на вопросы уважительного отношения к местным обычаям.
The United States had trained over 140,000 peacekeeping troops since 2005 and had supported the training of an additional 41,000 peacekeepers in partner countries. Начиная с 2005 года Соединенные Штаты подготовили более 140 тыс. миротворцев сами и оказали помощь в подготовке еще 41 тыс. миротворцев странам-партнерам.
His Government fully supported the role of peacekeepers as early peacebuilders, a role that must remain at the centre of all peacekeeping missions through all phases. Правительство его страны полностью поддерживает роль миротворцев как миростроителей на ранних этапах, и что эта роль должна оставаться основной для всех миротворческих миссий на всех их этапах.
The Committee must cooperate with the Security Council and the Fifth and Sixth Committees in order to address shortcomings on the issue of criminal responsibility, not only that of peacekeepers but that of persons who committed crimes against them. В целях устранения недостатков, связанных с вопросом уголовной ответственности (причем не только миротворцев, но и тех, кто совершает преступления против них), Комитет должен сотрудничать с Советом Безопасности, а также с Пятым и Шестым комитетами.
Informing the host country and the population exactly what could be expected from peacekeepers was essential and would improve understanding of the roles and responsibilities of the various humanitarian organizations, such as ICRC, and of the peacekeeping mission itself. Крайне важно, чтобы у страны пребывания и ее населения сформировалось четкое представление о том, чего следует ожидать от миротворцев, и это будет способствовать лучшему пониманию функций и обязанностей различных гуманитарных организаций, таких как МККК, и самой миссии по поддержанию мира.
Like the existing Field Service officers, the 2,500 civilian career peacekeepers would be subject to rotation, rapid deployment and mobility from one mission to another. Как и в отношении нынешних сотрудников категории полевой службы, в отношении этих 2500 гражданских карьерных миротворцев будут применяться принципы ротации, быстрого развертывания и перевода из состава одной миссии в другую.
Lastly, she expressed disappointment that the reputation and accomplishments of peacekeeping operations were sometimes tainted by allegations of abuse and misconduct by the peacekeepers themselves and of corruption in procurement in the field and at Headquarters. В заключение оратор выражает разочарование тем, что репутация и достижения операций по поддержанию мира иногда подрываются сообщениями о злоупотреблениях и неправомерном поведении самих миротворцев, а также о коррупции при контрактах на поставку на местах и в Центральных учреждениях.
His delegation wished to salute all those who had lost their lives while serving in United Nations missions: 115 Indian peacekeepers had died out of the nearly 100,000 troops India had contributed to more than 40 missions over the years. Делегация Индии хотела бы почтить память всех тех, кто отдал жизнь, находясь на службе в миссиях Организации Объединенных Наций: из почти 100 тыс. военнослужащих, предоставленных за все время Индией для более чем 40 миссий, погибли 115 индийских миротворцев.
In conclusion, she thanked the countries that had contributed troops and strongly condemned the attack against UNIFIL in June 2007 in which six peacekeepers had been killed. В заключение оратор выражает благодарность странам, предоставившим войска, и решительно осуждает нападение на ВСООНЛ в июне 2007 года, в результате которого было убито 7 миротворцев.
Mr. Poulin (Canada) said that his delegation wished to convey its condolences to the friends and family of the six peacekeepers who had recently lost their lives in southern Lebanon. Г-н Пулен (Канада) говорит, что его делегация желает выразить свое соболезнование друзьям и семьям шести миротворцев, которые недавно погибли на юге Ливана.
With regard to peacekeeping operations in Africa, I had the occasion to tell the Security Council some time back to go beyond its traditional approach of not deploying peacekeepers where, in their view, there is no peace to keep. Что касается операций по поддержанию мира в Африке, то некоторое время назад у меня была возможность сказать в Совете Безопасности о необходимости выхода за пределы традиционного подхода, суть которого сводится к тому, чтобы не размещать миротворцев там, где, по его мнению, мира нет.
The Department was developing a career development strategy and framework that would be adjusted, as necessary, and implemented upon approval by the General Assembly of the proposals for the establishment of the cadre of the 2,500 peacekeepers. Департамент разрабатывает стратегию и основные положения в области развития карьеры, в которые будут вноситься коррективы по мере необходимости и осуществление которых начнется после утверждения Генеральной Ассамблеей предложения о создании штата в составе 2500 миротворцев.
In line with the focus of United Nations peacekeeping operations on Africa, the Russian Federation had sent an increasing number of peacekeepers to the region and had trained law-enforcement officers from African countries. З. Учитывая то, что Организация Объединенных Наций уделяет большое внимание операциям по поддержанию мира в Африке, Российская Федерация увеличила число миротворцев, направляемых в этот регион, и провела подготовку сотрудников правоохранительных органов из африканских стран.
This unacceptable restriction puts peacekeepers at grave and unnecessary risk. On 1 March an Indian peacekeeper who had suffered a cardiac arrest in Adigrat died after having been evacuated to Addis Ababa. Эти неприемлемые ограничения подвергают миротворцев серьезному и необоснованному риску. 1 марта индийский миротворец, у которого была зафиксирована остановка сердца, когда он находился в Адди-Грате, скончался, после того, как был эвакуирован в Аддис-Абебу.
The reporting period also witnessed a shocking attack on the AMIS military group site in Haskanita on 29 and 30 September, which left 12 peacekeepers dead. В течение отчетного периода также имело место шокирующее нападение на объект военной группы МАСС в Хасканите 29 и 30 сентября, в результате которого погибли 12 миротворцев.
The Security Council was briefed on 1 October on the recent attack on African Union peacekeepers in Haskanita, South Darfur, Sudan, reportedly committed by a rebel group. «Совет Безопасности заслушал 1 октября информацию о недавнем нападении на миротворцев Африканского союза в Хасканите, Южный Дарфур, Судан, которое, согласно сообщениям, совершила одна из повстанческих групп.
HIV advisers and field teams conduct peer education and HIV counsellor training for peacekeepers and for national armed forces and police being trained and mentored in post-conflict environments. Консультанты и полевые группы по проблеме ВИЧ организуют взаимное просвещение и подготовку советников по проблемам ВИЧ для миротворцев и военнослужащих национальных вооруженных сил и сотрудников полиции, проходящих обучение и подготовку в постконфликтных ситуациях.
This participation was critical following the bomb attack on UNIFIL on 24 June 2007 that killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent, particularly with regard to the definition and provision of mitigating measures. Это участие стало решающим, особенно в вопросах определения и принятия мер по смягчению последствий, после того как 24 июня 2007 года произошел взрыв бомбы, в результате которого погибли шесть миротворцев из испанского контингента.