Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Unlike deploying peacekeepers, imposing sanctions, arms embargoes and the like, a referral to ICC, for example, sets in motion an independent judicial process that the Council cannot then flick on and off like a light switch. В отличие от отправки миротворцев, введения санкций, эмбарго на поставки оружия и других подобных мер, передача ситуации на рассмотрение Международного уголовного суда ведет к началу независимого судебного процесса, который Совет уже не может прервать по своему усмотрению.
However, the Nusrah Front criminals would have not taken such action were it not for the direct encouragement of Qatar and its readiness to pay millions of dollars under the pretext of obtaining the peacekeepers' release. Однако преступные элементы из Фронта «Ан-Нусра» не пошли бы на такой шаг, если бы не прямое содействие Катара и его готовность передать им миллионы долларов под видом выкупа за освобождение миротворцев.
The security of peacekeepers should be given due priority, their morale and dignity should be maintained through appropriate incentive structures, and death and disability claims should be settled in a timely manner. Необходимо уделять должное внимание обеспечению безопасности миротворцев, поддерживать их моральный дух и чувство собственного достоинства с помощью соответствующих систем стимулирования и своевременно удовлетворять требования о выплате пособий в связи с гибелью или инвалидностью участников операций.
Over the past few years, good tactical-level training materials had been developed which had better prepared peacekeepers in that area, and the Secretariat should give priority to providing specialized protection advice and coordination in peacekeeping missions. В последние несколько лет были разработаны качественные учебные материалы тактического уровня, позволившие повысить уровень подготовки миротворцев в этой области, и Секретариату следует уделить приоритетное внимание предоставлению специализированных консультативных услуг в области защиты и налаживанию координации усилий в рамках миссий по поддержанию мира.
Mr. Adeeb (India) said that having contributed over 150,000 peacekeepers, deployed in virtually every mission, India had an abiding interest in and commitment to United Nations peacekeeping. Г-н Адиб (Индия) говорит, что, выделив более 150000 миротворцев, присутствующих практически в каждой миссии, Индия проявляет постоянный интерес к миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и стремится поддерживать эту деятельность.
When two regular armies fight each other with tanks, multi-battery rocket launchers, artillery and heavy machine guns, irrespective of the specific numbers of peacekeepers assigned to Abyei, there is no way they can actively intervene to suppress the fighting. Когда две регулярные армии воюют между собой с применением танков, многоствольных ракетных установок, артиллерии и тяжелых пулеметов, тогда вне зависимости от конкретной численности направленных в Абъей миротворцев у них нет никакой возможности активно вмешаться для подавления боевых действий.
The time had come to synthesize the lessons learned into a body of knowledge and guidance for United Nations peacekeeping, so as to help to structure training and prepare peacekeepers for work in the field. Настало время свести извлеченные уроки в какой-то документ, обобщающий знания и содержащий руководящие принципы для проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы структурировать обучение миротворцев и готовить их к работе на местах.
The challenge of peacekeepers as vectors of HIV is not largely, or even primarily, the burden of DPKO, but the Department should become more engaged. Проблема миротворцев, связанная с ВИЧ, не является одной из главных - или даже одной из основных -обязанностей ДОПМ, однако Департамент должен заниматься ей более активно.
The commanders were accused of war crimes arising from an attack on the AU Mission in Sudan (AMIS) in December 2007 in which 12 peacekeepers were killed. Командующих обвинили в военных преступлениях, совершённых во время нападения на Миссию АС в Судане (МАСС) в декабре 2007 года, в ходе которого погибло 12 миротворцев.
Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested. Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.
A number of the girls said that they had never looked at the faces of the peacekeepers or that they were not able to differentiate among non-Congolese. Несколько девочек рассказали, что они никогда не смотрели на лица миротворцев и что они не могут отличать друг от друга людей, которые не являются конголезцами.
The Special Committee, stressing that the norms of international humanitarian law should be strictly observed by all personnel associated with United Nations-mandated peacekeeping operations, urges that the appropriate guidelines for peacekeepers be finalized as soon as possible in consultations with the Special Committee. Специальный комитет, подчеркивая, что нормы международного гуманитарного права должны строго соблюдаться всем персоналом, участвующим в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, настоятельно призывает как можно скорее завершить в консультации со Специальным комитетом разработку соответствующих руководящих принципов для миротворцев.
It needs to be able to have peacekeepers who can be rapidly deployed, properly trained and equipped, and able to project credible force. Она должна иметь в своем распоряжении миротворцев, способных к оперативному развертыванию, должным образом подготовленных и оснащенных и способных выступить в качестве надежной силы.
The Department of Peacekeeping Operations had done well to take an integrated approach to the safety and security of peacekeepers, a matter of overriding importance. С 1980-х годов Бангладеш предоставил почти 60 тыс. миротворцев для участия почти в 40 операциях в 30 странах.
During the retreat and rescue of the peacekeepers, the Nepalese troops were forced to abandon their damaged vehicles (an armoured personnel carrier and a pick-up truck), which were then burned by ADF. В ходе отступления и операции по спасению миротворцев военнослужащие непальского контингента были вынуждены оставить свои поврежденные автотранспортные средства (бронетранспортер и автомобиль типа «пикап»), которые были впоследствии сожжены силами АДС.
We, Member States that pay our dues, deploy peacekeepers, and discharge our responsibilities in the international community, deserve offices that give relevance to the United Nations and the implementation of its doctrines. Как государства-члены, которые платят свои взносы, предоставляют миротворцев и выполняют свои обязанности перед международным сообществом, мы заслуживаем того, чтобы иметь такие отделения, что придало бы большую значимость деятельности Организации Объединенных Наций и осуществлению ее доктрин.
The members of the Security Council believe that it is the responsibility of Member States who have sent peacekeepers to Sierra Leone to investigate and prosecute any crimes they may have allegedly committed. Члены Совета Безопасности считают, что ответственность за расследование любых преступлений, которые могли быть предположительно совершены миротворцами, и за осуществление судебного преследования за них несут государства-члены, направившие этих миротворцев в Сьерра-Леоне.
Likewise, the Department of Peacekeeping Operations could provide gender-sensitivity training for peacekeepers in the field and foster an awareness of the traumatic circumstances faced by women. Точно так же Департамент операций по поддержанию мира мог бы организовывать гендерную подготовку миротворцев на местах и больше обращать их внимание на травмирующие последствия кризисов для женщин.
The Council's active intervention in establishing the International Security Assistance Force in Afghanistan and coordinating the role of peacekeepers in various conflict situations in Africa and elsewhere have proved valuable in dousing the fires raging in many of those areas. Активное участие Совета в создании Международных сил содействия безопасности для Афганистана и координировании усилий миротворцев в различных конфликтных ситуациях в Африке и в других районах, содействовало прекращению пожаров конфликтов, бушующих во многих из этих районов.
Not only would our Secretary-General then surmount his current problem of finding the required number of peacekeepers for the more dangerous missions, but the neat and clear-cut distinction between Council and troop contributors would happily fade into irrelevance. Тогда наш Генеральный секретарь не только смог бы преодолеть свою нынешнюю проблему изыскания необходимого числа миротворцев для более опасных миссий, но и постепенно утратило бы свою релевантность явное и четко обозначившееся различие между Советом и странами-поставщиками войск.
UNAIDS, in continuing its work on HIV/AIDS prevention and education, has developed, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, an "awareness card" for peacekeepers, which has now been distributed to members. ЮНЭЙДС, продолжая свою работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и просвещению в этой области, разработала для миротворцев в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира памятку, которая в данный момент распространяется среди членов Совета.
Before scaling down the activities of peacekeeping operations in a country emerging from conflict, the Security Council could also consult with the Commission, so that the transition is smooth and everything is in place when the peacekeepers leave. Прежде чем свертывать деятельность в рамках операции по поддержанию мира в постконфликтной стране, Совет Безопасности также мог бы консультироваться с Комиссией, с тем чтобы обеспечить плавный переход и надлежащее функционирование всех структур после ухода миротворцев.
Had the Inquiry Committee consulted the Bangladesh authorities or taken testimony of the peacekeepers under RUTBAT, it would have attested to the above facts instead of making misleading remarks. Если бы Комитет по расследованию проконсультировался с бангладешскими властями или взял свидетельские показания у миротворцев, служивших в составе РУТБАТ, он удостоверил бы подлинность вышеизложенных фактов, вместо того чтобы делать ошибочные выводы.
The results show that the best practices and guidance system is becoming an important working tool for peacekeepers, as increasing numbers of staff members are being served by written guidance and lessons-learned materials. Результаты показывают, что система ознакомления с передовым опытом и руководящими указаниями становится важным орудием труда миротворцев: все большее число сотрудников прибегает к помощи письменных материалов, имеющих ориентационный характер и обобщающих извлеченные уроки.
The Secretariat is grateful for the support of Member States which have sponsored informal gatherings to discuss the "capstone" doctrine and looks forward to continued collaboration in that important exercise so as to produce a useful resource for all future peacekeepers. Секретариат признателен за поддержку со стороны государств-членов, которые спонсировали неофициальные встречи для обсуждения фундаментальной доктрины, и рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в этом важном начинании, благодаря которому будет подготовлен базовый документ, полезный для всех будущих миротворцев.