Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
In addition, restrictions imposed by the belligerents on the movements of peacekeepers and humanitarian aid convoys and harassment of peacekeepers and humanitarian aid workers by the various belligerents have had a negative impact on their ability to carry out their respective monitoring and humanitarian mandates. К тому же введенные воюющими сторонами ограничения на передвижения миротворцев и автоколонн с гуманитарными грузами и их действия, мешавшие работе миротворцев и оказывающего гуманитарную помощь персонала, негативно сказываются на выполнении ими возложенных на них соответствующих обязанностей по наблюдению и оказанию гуманитарной помощи.
Swaziland condemned the attacks on peacekeepers that had recently been reported in the Democratic Republic of the Congo and Darfur; it also condemned those peacekeepers who neglected their duties and indulged in wayward activities that created an element of distrust in the populations under their care. Свазиленд осуждает нападения на миротворцев, которые были недавно зафиксированы в Демократической Республике Конго и Дарфуре; он также осуждает тех миротворцев, которые, пренебрегая своими обязанностями, совершают противоправные деяния, что создает элемент недоверия среди населения, находящегося под их опекой.
Stressing the importance of safety for both civilians and peacekeepers, he noted that the precarious security environment prevailing in host States was one of the main reasons for the increased demands on peacekeepers, in terms of both quantity and quality. Подчеркивая, что безопасность важна как для гражданских лиц, так и для миротворцев, он отмечает, что характеризующаяся отсутствием безопасности обстановка в государствах пребывания является одной из основных причин повышенного спроса на миротворцев, как в плане их количества, так и в плане качества их подготовки.
Through the Global Peace Operations Initiative, the United States has already trained 75,000 peacekeepers and facilitated the deployment of some 49,000 peacekeepers to 20 operations around the world, mostly in Africa. В рамках Глобальной инициативы по миротворческим операциям Соединенные Штаты уже подготовили 75000 миротворцев и содействовали развертыванию около 49000 миротворцев в составе 20 операций по всему миру, в основном в Африке.
During this period, Georgian authorities actively considered the issue of suspending the CIS Peacekeepers' Mission in Abkhazia - a CIS mission which, in fact, was comprised of Russian "peacekeepers" and whose mandate already had been violated. В этот период грузинские власти активно рассматривали вопрос о прекращении миротворческой миссии СНГ в Абхазии - миссии СНГ, которая фактически состояла из российских «миротворцев» и мандат которой уже был нарушен.
According to Barway and Cole, these three men conducted the attacks in Sao and Para, including the attack on the UNOCI peacekeepers, and "Rambo" was chosen because of his knowledge of footpaths in the area where the attacks occurred. По словам Барвея и Коула, эти три человека участвовали в нападениях на Сао и Пару, в том числе в нападении на миротворцев ОООНКИ, а «Рембо» был выбран потому, что он хорошо ориентировался в районе, где происходили эти нападения.
The United Nations has continued to support the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS), in particular by supporting the deployment of an additional 1,200 regional peacekeepers to strengthen the 750 ECCAS troops stationed in Bangui. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности, поддерживая развертывание дополнительных 1200 региональных миротворцев для укрепления воинского контингента ЭСЦАГ, дислоцированного в Банги, численностью 750 военнослужащих.
On 9 April, the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the attack on the same day on an UNMISS convoy in Jonglei, South Sudan, in which five Indian peacekeepers and at least seven civilians were killed. 9 апреля Совет опубликовал заявление для печати, в котором он самым решительным образом осудил совершенное в тот же день нападение на автоколонну МООНЮС в штате Джонглей, Южный Судан, в результате которого было убито пять индийских миротворцев и по меньшей мере семь гражданских лиц.
Following the meeting, the Council issued a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the detention of the UNDOF peacekeepers and demanded their unconditional and immediate release. После заседания Совет опубликовал заявление для печати, в котором члены Совета решительно осудили задержание миротворцев СООННР и потребовали их незамедлительного и безоговорочного освобождения.
Concerning the preparedness of peacekeepers deployed to missions, the Advisory Committee was also informed that a significantly revised methodology for assessing threats and risks and resulting mitigation measures had recently been finalized and a detailed briefing provided to the Special Committee on Peacekeeping Operations in January 2014. Что касается готовности миротворцев к направлению в миссии, то Комитет был также проинформирован о том, что недавно завершена работа над методологией оценки угроз и рисков и мерами по смягчению последствий и в январе 2014 годы был проведен подробный брифинг для Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must be informed of and adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as national laws and regulations. Специальный комитет заявляет, что весь миротворческий персонал должен быть ознакомлен со всеми применимыми нормами, правилами, положениями и ориентирами, установленными Организацией Объединенных Наций для миротворцев, а также с национальными законодательными и подзаконными актами и должен их придерживаться.
In this regard, the Special Committee expresses concern at the lack of progress to address these complex challenges and the impact they are having on the ability of missions to fulfil their mandates, as well as posing potential risks to the safety and security of peacekeepers. В этой связи Специальный комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия прогресса в деле преодоления этих непростых вызовов, по поводу их влияния на способность миссий выполнять свои мандаты и по поводу потенциальных рисков, угрожающих охране и безопасности миротворцев.
At the same time, and in order to address new security challenges for peacekeepers, the Departments will focus on measures to buttress the safety and security of peacekeeping personnel and assets. В то же время для решения новых проблем в плане безопасности для миротворцев упомянутые департаменты сосредоточат внимание на мерах по усилению охраны и безопасности персонала и имущества миротворческих миссий.
A key objective of these initiatives is to track more accurately the actual deployment of peacekeepers benefiting from training provided by the Secretariat or who have been otherwise trained to United Nations standards. Одна из главных целей этих инициатив - обеспечить более достоверное отслеживание фактического направления в миссии тех миротворцев, которые прошли подготовку, организованную Секретариатом, и тех, кто прошел иную подготовку по стандартам Организации Объединенных Наций.
The Council members expressed concern about the security situation, the attacks on peacekeepers and the violations of the arms embargo, travel ban and asset freeze, and urged the parties, in particular the non-signatory armed groups, to join the Doha process. Члены Совета выразили озабоченность по поводу положения в области безопасности, нападений на миротворцев и нарушений эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и мер по замораживанию активов, а также настоятельно призвали стороны, в частности вооруженные группы, не подписавшие соглашение, присоединиться к Дохинскому процессу.
Council members voiced their deep concern over the situation in Darfur, in particular the increasing number of refugees and displaced persons as well as attacks on peacekeepers and staff involved in humanitarian activities in the region. Члены Совета выразили свою глубокую обеспокоенность относительно положения в Дарфуре, в частности относительно роста числа беженцев и перемещенных лиц, а также нападений на миротворцев и сотрудников, участвующих в гуманитарной деятельности в регионе.
The Council members, after having commended the work of Argentina as Chair of the Committee, expressed concern about the security situation, the attacks on peacekeepers and the alleged violations of the arms embargo, travel ban and assets freeze. Выразив удовлетворение работой Аргентины в рамках ее председательства в Комитете, члены Совета высказали обеспокоенность в связи с ситуацией в области безопасности, нападениями на миротворцев и предполагаемыми нарушениями оружейного эмбарго, запрета на поездки и требования о замораживании активов.
On 5 July, a tank shell hit a vehicle in an UNDOF convoy, lightly wounding two peacekeepers. On 7 July, tank fire struck United Nations vehicles on patrol. 5 июля по автоколонне СООННР попал танковый снаряд, легко ранив двух миротворцев. 7 июля из танков были обстреляны автотранспортные средства Организации Объединенных Наций, осуществлявшие патрулирование.
The issues of instability in the political and security situation, imminent threats to the security of peacekeepers and the growing problem of potable water supply were raised during the discussion that followed. В ходе последовавшей за этим дискуссии были рассмотрены вопросы, связанные с нестабильностью политической ситуации и обстановки в плане безопасности, угрозами для безопасности миротворцев и обостряющейся проблемой со снабжением питьевой водой.
Many said that the results of implementing the robust mandates in the Democratic Republic of the Congo and Mali were successful, not only in protecting civilians, but also in protecting peacekeepers, and welcomed in that regard the flexible and broader use of any modern technology. Многие члены Совета выразили мнение о том, что результаты осуществления расширенных мандатов в Демократической Республике Конго и Мали были успешными с точки зрения защиты не только гражданских лиц, но и миротворцев, и приветствовали в этой связи гибкое и более широкое использование всевозможной современной техники.
The Lebanese Armed Forces then arrived on the scene and escorted UNIFIL back to its position. On 10 December, a UNIFIL patrol with six peacekeepers and two light vehicles was stopped in Blida (Sector East) by approximately 15 civilians. Позже на место происшествия прибыли Ливанские вооруженные силы, которые проводили патруль ВСООНЛ обратно на позицию. 10 декабря патруль ВСООНЛ в составе шести миротворцев, перемещавшихся на двух легких автотранспортных средствах, остановили в Блиде (Восточный сектор) около 15 гражданских лиц.
The Sierra Leone Government also informed the mission about the ongoing deployment to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the forthcoming deployment of elements of their armed forces as peacekeepers to AMISOM. Правительство Сьерра-Леоне также проинформировало членов миссии о текущем развертывании сотрудников в состав Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и предстоящем развертывании элементов своих вооруженных сил в качестве миротворцев в АМИСОМ.
This brings to 16 the total number of peacekeepers killed in hostilities in Darfur in 2013 and to 57 the number killed since UNAMID was deployed in 2008. Таким образом, всего в боевых действиях в Дарфуре в 2013 году погибло 16 миротворцев, а с момента создания ЮНАМИД в 2008 году - 57 миротворцев.
To this end, the Security Council demands that all groups other than UNDOF must abandon all UNDOF positions and the Quneitra crossing point, and return the peacekeepers' vehicles, weapons, and other equipment. В этой связи Совет Безопасности требует, чтобы все группы, кроме СООННР, освободили все позиции СООННР и контрольно-пропускной пункт в Кунейтре, а также вернули автотранспортные средства, оружие и другую технику миротворцев.
This reportedly includes newly opened investigations into the fatal attacks against UNAMID peacekeepers in El Geneina (Western Darfur) on 13 October and Kabkabiya (Northern Darfur) on 24 November (see paras. 35 and 36 below, respectively). Сообщается, что эта цифра включает недавно возбужденные дела о смертоносных нападениях на миротворцев ЮНАМИД, совершенных в Эль-Генейне (Западный Дарфур) 13 октября и Кабкабие (Северный Дарфур) 24 ноября (см., соответственно, пункты 35 и 36 ниже).