Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The mission's conclusions showed that the events in the Caucasus in August 2008 had triggered the military operations, ordered by the Georgian authorities, and had resulted in the deaths of Russian peacekeepers and peaceful civilians of South Ossetia, a completely illegitimate act. Выводы миссии показывают, что события, имевшие место в августе 2008 года на Кавказе, спровоцировали военные операции, проведенные по приказу грузинских властей, и привели к гибели российских миротворцев и мирных граждан в Южной Осетии, что является актом вопиющего беззакония.
Kenya would continue to support United Nations and African Union initiatives in the maintenance of international peace and security, especially in the Great Lakes region, including through the provision of Kenyan peacekeepers and the hosting of peace summits in the region. Кения будет и впредь оказывать поддержку инициативам Организации Объединенных Наций и Африканского союза в области поддержания международного мира и безопасности, особенно в районе Великих озер, в том числе путем предоставления кенийских миротворцев и проведения у себя региональных встреч на высшем уровне по вопросам мира.
His delegation, which deplored the suffering of civilians in armed conflicts, urged all stakeholders, including peacekeepers, to do their utmost to alleviate such suffering without prejudice to the responsibility of the host nation. Делегация Руанды, выражая сожаление в связи со страданиями гражданского населения во время вооруженных конфликтов, призывает все заинтересованные стороны, включая миротворцев, приложить все усилия для того, чтобы уменьшить эти страдания без ущерба для ответственности принимающей страны.
As a direct result, Uruguay's training centre has trained more than 7,000 peacekeepers in the prevention of trafficking and the identification and protection of victims. Непосредственно в результате этих мероприятий в центре профессиональной подготовки Уругвая более 7000 миротворцев прошли обучение в области предотвращения торговли людьми и выявления и защиты жертв такой торговли.
It had established the Malaysian Peacekeeping Training Centre to prepare potential peacekeepers for deployment, as well as the International Humanitarian Law Committee to help implement international humanitarian law in Malaysia. Оно создало Малайзийский центр подготовки персонала для операций по поддержанию мира в целях обучения потенциальных миротворцев для развертывания, а также Комитет международного гуманитарного права в целях оказания содействия соблюдению норм международного гуманитарного права в Малайзии.
In the past, his delegation had called on the Department of Public Information to take steps to prepare the ground for peacekeeping missions by providing host communities with information about the activities of peacekeepers before their arrival. В прошлом делегация страны оратора обратилась в Департамент общественной информации с просьбой принять меры по подготовке почвы для миссий по поддержанию мира путем предоставления местным сообществам информации о деятельности миротворцев до их прибытия.
The nexus between peacekeeping and peacebuilding was far from clear; there was a need to define the exact roles and responsibilities of deployed peacekeepers in peacebuilding efforts, in particular in terms of division of labour in multidimensional peacekeeping operations. Далеко не во всем ясна связь между поддержанием мира и миростроительством; необходимо четко определить роли и обязанности дислоцированных в соответствующих местах миротворцев, занимающихся мероприятиями по миростроительству, в частности в том, что касается разделения труда в ходе многоплановых операций по поддержанию мира.
Over the past 20 years, Ukraine had contributed over 34,000 peacekeepers to over 20 United Nations peacekeeping missions; it was resolved to maintain that commitment to United Nations peacekeeping. За последние 20 лет Украина выделила более 34 тыс. миротворцев в состав более 20 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; Украина готова и далее поддерживать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
His delegation was encouraged by the work being undertaken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to develop an early peacebuilding strategy for peacekeepers. Его делегация одобряет деятельность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по разработке для миротворцев стратегии осуществления миростроительства уже на ранних этапах миротворческой деятельности.
With regard to cooperation between DPI and the Department of Peacekeeping Operations, the Department had been encouraged to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers. Что касается сотрудничества между ДОИ и Департаментом по операциям по поддержанию мира, то Департаменту рекомендовано разработать и реализовать всестороннюю стратегию в области коммуникации, направленную на освещение успехов миротворчества и роли миротворцев.
Immediately after that, the President of the Council read out a statement to the press, deeply regretting the deaths of two Jordanian peacekeepers in Haiti and reiterating the sustained support of the Council members for MINUSTAH. Сразу после этого Председатель Совета зачитал заявление для печати, в котором выразил глубокое сожаление в связи с гибелью двух иорданских миротворцев в Гаити и вновь заявил о неизменной поддержке членами Совета МООНСГ.
The Special Committee notes the efforts made by the Police Division and the Office of Military Affairs in recruiting French-speaking peacekeepers, especially police officers, to address specific requirements of peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает усилия, прилагаемые Полицейским отделом и Управлением по военным вопросам в целях набора франкоговорящих миротворцев, особенно сотрудников полиции, в целях удовлетворения конкретных потребностей операций по поддержанию мира.
The HIV/AIDS Policy Adviser noted that although certain aspects of the programme's success can be evaluated, some key areas such as HIV prevention among peacekeepers cannot be evaluated because the Mission does not maintain a database on the activities conducted. Советник по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа отметил, что хотя отдельные аспекты результатов осуществления программы можно оценить, некоторые ключевые области, такие, как профилактика ВИЧ среди миротворцев, не поддаются оценке, поскольку в Миссии не ведется базы данных по осуществляемым мероприятиям.
The Department has significantly expanded the incorporation of children's issues in peacekeeping operations, including child rights and protection in training for peacekeepers and the deployment of child protection expertise in peacekeeping missions. Департамент существенно расширил сферу защиты детей, включив эту проблему в число своих задач при проведении миротворческих операций, в том числе путем разъяснения прав детей и необходимости их защиты на учебных занятиях для миротворцев и направления специалистов по вопросам защиты детей в состав миротворческих миссий.
In 2008, more aid workers than peacekeepers died from malicious acts and 260 humanitarian aid workers were killed, kidnapped or seriously injured in violent attacks - the highest yearly toll on record. В 2008 году в результате враждебных действий погибло больше работников гуманитарных организаций, чем миротворцев; в результате насильственных нападений 260 работников гуманитарных организаций были убиты, похищены или серьезно ранены, что стало самым высоким годовым показателем за все время ведения соответствующей статистики.
The United Nations continues to work to provide appropriate capacity for gender-sensitive transitional justice systems and security sector reform programmes, incorporate appropriate training for peacekeepers, provide advisory services to peace talks and promote the establishment of dialogue mechanisms to leverage women's voices in peace processes. Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по надлежащему укреплению систем гендерного правосудия на переходном этапе и программ реформирования сектора безопасности, организации надлежащей учебной подготовки миротворцев, консультативному обслуживанию мирных переговоров и созданию диалоговых механизмов, нацеленных на повышение роли женщин в мирных процессах.
The Department of Peacekeeping Operations has significantly expanded the incorporation of children's issues into peacekeeping operations, including child rights and protection in training for peacekeepers and the deployment of child protection expertise in peacekeeping missions. Департамент операций по поддержанию мира стал уделять существенно больше внимания проблемам детей при определении мандатов операций по поддержанию мира, в том числе включая аспекты, касающиеся прав и защиты детей, в программы подготовки миротворцев и направляя в миссии по поддержанию мира специалистов по вопросам защиты детей.
That attack and many others perpetrated in recent weeks can only render the environment in Darfur more dangerous for AMIS peacekeepers, humanitarian workers and ultimately for the people of Darfur, whom the international community has undertaken to assist and help to protect. Это нападение и многие другие нападения, которые произошли в последние недели, могут лишь сделать обстановку в Дарфуре более опасной для миротворцев МАСС, сотрудников гуманитарных организаций и в конечном счете для самого населения Дарфура, которому международное сообщество обязалось помогать и оказывать содействие в целях его защиты.
On that night the regime of Mikhail Saakashvili made an ignoble and inhuman attack on its peaceful inhabitants and also on the Russian peacekeepers that had for many years defended the peace and security of the peoples living in the fragile Transcaucasian region. В ту ночь режим М. Саакашвили совершил подлое и бесчеловечное нападение на ее мирных жителей, а также на российских миротворцев, которые многие годы защищали мир и безопасность народов, проживающих в хрупком закавказском регионе.
These contingencies take into account the assessment that, in the absence of broadly inclusive political and security agreements, a number of groups will continue to use violence to pursue their political and economic agendas, including against the United Nations and international peacekeepers. Эти потребности определяются тем, что при отсутствии договоренностей по политическим вопросам и вопросам безопасности с участием широкого круга сторон ряд группировок будет продолжать применять насилие для достижения своих политических и экономических целей, в том числе против Организации Объединенных Наций и международных миротворцев.
We have supported peace and security efforts around the world by sending peacekeepers to Darfur and Timor-Leste and by heeding the call of the Council to action to address the threat of terrorism. Мы поддерживаем усилия по обеспечению мира и безопасности во всех регионах, направляя миротворцев в Дарфур и Тимор-Лешти и отвечая на призывы Совета принять меры по борьбе с угрозой терроризма.
The attack of 8 July on UNAMID in which seven peacekeepers lost their lives further highlights the security risks in Darfur as well as the unreliability of the consent of the parties to the peacekeeping mission. Нападение на ЮНАМИД 8 июля, в результате которого семь миротворцев были убиты, в очередной раз подчеркивает наличие угроз безопасности в Дарфуре, а также ненадежность согласия сторон на развертывание миротворческой миссии.
Tensions between Chad and the Sudan during the reporting period have increasingly demonstrated the regional dimensions of the conflict and the devastating impact that it could have on civilians and peacekeepers on both sides of the border. Напряженность в отношениях между Чадом и Суданом в рассматриваемый период позволяет глубже осознать региональные аспекты конфликта и катастрофические последствия, которые он может иметь для гражданского населения и миротворцев по обе стороны границы.
UNICEF continued to support the training of peacekeepers in child rights and protection, including in Central African Republic, Somalia and Sudan, where UNICEF and NGO partners trained African Union troops. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку подготовке миротворцев по вопросам прав детей и их защиты, в том числе в Центральноафриканской Республике, Сомали и Судане, где ЮНИСЕФ и партнеры-НПО провели подготовку военнослужащих Африканского союза.
In many peacekeeping missions, not just MONUC, there is ample potential demand: peacekeepers, United Nations international and local staff and United Nations contractors. В районах действия многих миротворческих миссий, а не только МООНДРК, такой спрос потенциально весьма значителен: он обусловлен наличием миротворцев, международных и местных сотрудников Организации Объединенных Наций и подрядчиков Организации Объединенных Наций.