| More then 110,000 peacekeepers from 119 countries are currently deployed in missions worldwide. | В операциях в различных странах мира в настоящее время участвует более 110000 миротворцев из 119 стран. |
| Thematic discussion: contribution of peacekeepers to early peacebuilding | Обсуждение темы «Вклад миротворцев в миростроительство на его раннем этапе» |
| Furthermore, good progress has been made in further articulating the role of peacekeepers as early peacebuilders. | Кроме того, достигнут существенный прогресс в дальнейшем определении роли миротворцев на ранних этапах миростроительства. |
| Joint operations combined with targeted training initiatives have helped capacity-building, a crucial precondition for the withdrawal of peacekeepers. | Проведение совместных операций в сочетании с реализацией целенаправленных инициатив в области учебной подготовки содействовало процессу наращивания потенциала, который является одной из важнейших предпосылок для вывода миротворцев. |
| The most serious was an explosion that injured five UNIFIL peacekeepers outside the city of Tyre on 9 December. | Наиболее серьезный из них произошел 9 декабря вблизи города Тир, когда в результате взрыва пять миротворцев ВСООНЛ получили ранения. |
| They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. | Они осудили случаи нападения на миротворцев и призвали ливанские власти привлечь ответственных за них лиц к ответу. |
| Following recommendations made in the strategic review, UNIFIL is enhancing cultural awareness and conflict sensitivity through programmes organized internally for peacekeepers. | Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ проводят среди миротворцев внутренние программы, направленные на повышение культурного понимания и навыков избежания конфликтов. |
| The gender training workshop for peacekeepers that will be held in Indonesia next April is part of such efforts. | Учебный семинар по гендерным вопросам для миротворцев, который будет проведен в Индонезии в апреле, станет вкладом в такие усилия. |
| Seeing the practical outcomes of gender work with EUFOR also further strengthened the commitment to training Irish peacekeepers on gender issues. | Практические результаты работы СЕС также высветили необходимость подготовки ирландских миротворцев по гендерным вопросам. |
| In one of these districts, UNOCI peacekeepers escorting the transport of results sheets were attacked. | В одном из этих округов было совершено нападение на миротворцев из состава ОООНКИ, которые сопровождали транспортировку бюллетеней с результатами голосования. |
| The resolution reflected changes on the ground, including the deteriorating security and humanitarian situation and attacks on peacekeepers. | В резолюции были отражены изменения на местах, в том числе ухудшение обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации и нападения на миротворцев. |
| Critical resources and equipment for security as well as adequate funding and training for peacekeepers should be ensured. | Должны быть обеспечены необходимые ресурсы и техническое оснащение для поддержания безопасности, а также надлежащее финансирование и подготовка миротворцев. |
| Such efforts will help to ensure that future peacekeepers are better prepared. | Такие меры помогут обеспечить более качественную подготовку будущих миротворцев. |
| Following the attack on the UNOCI peacekeepers on 8 June, UNMIL stepped up its activities in the border area. | После того, как 8 июня на миротворцев ОООНКИ было совершено нападение, МООНЛ активизировала свою деятельность в приграничном районе. |
| UNMIL continued to provide mandatory awareness training, voluntary HIV testing and behaviour change communication to all peacekeepers. | МООНЛ продолжала проведение обязательных инструктажей по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, добровольное тестирование на ВИЧ и коммуникационные мероприятия по изменению поведенческих установок, ориентированные на всех миротворцев. |
| I condemn those responsible for the armed attack on UNAMID peacekeepers in Ed El Fursan, Southern Darfur. | Я осуждаю тех, кто несет ответственность за вооруженное нападение на миротворцев ЮНАМИД в Эд-Эль-Фурсане, Южный Дарфур. |
| Paying tribute to the sacrifices of peacekeepers, the participants called for improving the safety and security of United Nations missions and personnel. | Воздавая должное самоотверженности миротворцев, участники прений призвали повышать безопасность миссий и персонала Организации Объединенных Наций. |
| Leadership, information systems and partnerships in missions, and the expectations of civilians for protection by peacekeepers are also addressed in the report. | В докладе также рассматриваются вопросы руководства, информационных систем и партнерских связей в рамках миссий, равно как и ожидания гражданских лиц в отношении защиты со стороны миротворцев. |
| One Council member emphasized the necessity of protecting peacekeepers from harm. | Один из членов Совета подчеркнул необходимость защиты миротворцев от вреда. |
| The late arrival of peacekeepers on the scene was a particular concern. | Особую тревогу вызывает прибытие миротворцев на место с опозданием. |
| Threats such as these and the significant proliferation of small arms presented emerging challenges for peacekeepers that were mandated to protect civilians. | Подобные угрозы и широкое распространение стрелкового оружия представляют собой новые проблемы для миротворцев, наделенных мандатом по защите гражданских лиц. |
| They also provided the Council with a detailed understanding of the underlying factors for the attacks against civilians, peacekeepers and humanitarian actors in Darfur. | Представленная ею информация также позволила Совету получить более полное представление об основополагающих факторах, связанных с нападениями на гражданских лиц, миротворцев и гуманитарный персонал в Дарфуре. |
| In parts of the country, the deployment of peacekeepers has provided a measure of security. | В некоторых частях страны развертывание миротворцев обеспечило определенную степень безопасности. |
| The training was rolled out in India and Nepal and through a joint training for Argentine and Uruguayan peacekeepers. | Эта подготовка проводилась в Индии и Непале и использовалась для совместного обучения аргентинских и уругвайских миротворцев. |
| The Special Committee underlines the importance it places on the safety and security of peacekeepers in the field. | Специальный комитет акцентирует то большое значение, которую он придает охране и безопасности миротворцев на местах. |