Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Indeed, no misconduct of any sort by peacekeepers, no violation of discipline, could be tolerated. В самом деле, нельзя допускать какого бы то ни было неприемлемого поведения или нарушения дисциплины со стороны миротворцев.
His delegation fully shared the concerns that had been voiced concerning the safety and security of peacekeepers and associated United Nations personnel. Делегация Индии полностью разделяет уже высказывавшуюся озабоченность относительно безопасности и защиты миротворцев и связанного с ними персонала Организации Объединенных Наций.
Mr. Muhith (Bangladesh) expressed his appreciation to all those who had offered their condolences on the deaths of nine Bangladeshi peacekeepers in Ituri. Г-н Мухитх (Бангладеш) выражает свою признательность всем тем, кто выразил свои соболезнования по поводу гибели девяти бангладешских миротворцев в Итури.
Since Austria joined the United Nations, some 54,000 Austrian peacekeepers have participated in more than 50 missions all over the world. После того как Австрия стала членом Организации Объединенных Наций, более 54000 австрийских миротворцев приняли участие в более чем 50 миссиях по всему миру.
Heeding the Secretary-General's call to action, Palau this year proudly deployed a contingent of police peacekeepers, who now serve in East Timor. Внемля призыву Генерального секретаря к действиям, Палау в этом году с гордостью направило в состав миротворцев свой полицейский контингент, который теперь несет службу в Восточном Тиморе.
We need earlier conflict mediation efforts, increased access for humanitarian workers and, most importantly, well-trained and -financed peacekeepers with strong mandates to protect civilians. Нам необходимо на ранних этапах конфликта предлагать посреднические усилия по его урегулированию, расширять доступ для сотрудников гуманитарных организаций и, что самое важное, иметь хорошо подготовленных и хорошо финансируемых миротворцев, наделенных четкими мандатами на защиту гражданского населения.
I first came into direct contact with this issue - that of the connection between peacekeepers and AIDS - when I was in Cambodia in 1992. Впервые я обратил внимание на эту проблему, касающуюся взаимосвязи миротворцев и СПИДа, когда находился в Камбодже в 1992 году.
We know that in situations of conflict, HIV/AIDS spreads indiscriminately to women, children, humanitarian workers, peacekeepers, soldiers and rebels alike. Мы знаем, что в ситуациях конфликтов ВИЧ/СПИД неизбирательным образом одинаково распространяется среди женщин, детей, гуманитарного персонала, миротворцев, солдат и повстанцев.
Since the 1980's Bangladesh had contributed almost 60,000 peacekeepers to almost 40 operations in almost 30 countries. С 1980-х годов Бангладеш предоставил почти 60 тыс. миротворцев для участия почти в 40 операциях в 30 странах.
The Department of Peacekeeping Operations had done well to take an integrated approach to the safety and security of peacekeepers, a matter of overriding importance. Департамент по операциям по поддержанию мира поступил правильно, выбрав комплексный подход к обеспечению защиты и безопасности миротворцев, что является вопросом первостепенной важности.
A total of 80 trainee African peacekeepers were to be trained every year until 2010 at the Russian National Advanced Training Institute for Interior Ministry Personnel. Ежегодно в Российском национальном институте переподготовки сотрудников Министерства внутренних дел до 2010 года должны будут проходить подготовку 80 миротворцев из Африки.
The Ministry of Defence was considering the possibility of training up to 15 African peacekeepers a year in the Russian Armed Forces Peacekeeping Training Centre in Solnechnogorsk. Министерство обороны рассматривает возможность ежегодного обучения до 15 африканских миротворцев в Учебном центре Российских вооруженных сил по подготовке миротворцев в Солнечногорске.
This indicates a general lack of awareness of the disease among peacekeepers, as well as inadequate or incorrect use of environmental and personal protection. Это говорит об общем отсутствии среди миротворцев информированности о данном заболевании, а также о неадекватном или неправильном применении мер экологической и индивидуальной защиты.
The unit had been increased in size to enable it to provide protection for the United Nations Mission in the Sudan and peacekeepers. Численность этого подразделения была увеличена, с тем чтобы оно могло осуществлять защиту Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и миротворцев.
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников.
Consultations need to take place at all stages, before a decision affecting the safety and security of peacekeepers is made. Прежде чем принимать решение, которое может влиять на безопасность и неприкосновенность миротворцев, необходимо проводить консультации на всех этапах.
Ukraine's history of participation in United Nations peacekeeping operations includes at least four such cases in which its peacekeepers were held hostages in zones of conflict. За время участия Украины в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира зафиксированы по крайней мере четыре подобных случая, когда наших миротворцев брали в заложники в зонах конфликта.
Additionally, over 600 peacekeepers have benefited from a similar training programme with emphasis on international standards applicable to United Nations peacekeeping operations. Кроме того, более 600 миротворцев прошли обучение в рамках аналогичной учебной программы, в которой упор делался на международные нормы, применимые к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The opening of these land access routes has increased the freedom of movement for UNMEE peacekeepers and paves the way for their deployment in the future Temporary Security Zone. Открытие этих наземных маршрутов обеспечило бóльшую свободу передвижения для миротворцев МООНЭЭ и создало возможности для их развертывания в будущей временной зоне безопасности.
The Australian-led operation includes the deployment of both civilian police and armed peacekeepers from many of the Pacific island member States, including my own. Операция, которую возглавляет Австралия, включает размещение и гражданской полиции, и вооруженных миротворцев из многих тихоокеанских островных государств, включая мое государство.
We wish to reiterate our view that the United Nations could consider appropriate ways to honour them in the manner that it honours peacekeepers. Мы хотели бы вновь выразить убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна рассмотреть возможности воздать им должное так, как это делается в отношении миротворцев.
Secondly, it is important to organize, with the help of the most economically powerful States, large-scale training of potential peacekeepers for interested regional organizations and developing countries. Во-вторых, важно наладить силами наиболее мощных в экономическом и военном плане держав подготовку потенциальных миротворцев для заинтересованных региональных объединений и организаций развивающихся стран.
The programme aims to increase the awareness of peacekeepers about issues pertaining to basic human rights and women's and children's rights. Цель вышеупомянутой программы состоит в повышении информированности миротворцев по вопросам, касающимся основных прав человека и прав женщин и детей.
Last night, Georgian troops committed what amounts to an act of aggression against Russian peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. Сегодня ночью в Южной Осетии грузинские войска, по сути, совершили акт агрессии против российских миротворцев и мирных жителей.
I do not wish to end my statement on this subject without recognizing the courage of peacekeepers throughout the world, especially in Africa. В заключение выступления по этому вопросу я просто обязан особо отметить мужество миротворцев, выполняющих свой долг по всему миру, и особенно в Африке.