Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
UNAMSIL is also improving its interactions with the local and international media by providing regular briefings, as well as visits to areas where peacekeepers are deployed outside Freetown. МООНСЛ также укрепляет свои контакты с местными и международными средствами массовой информации, регулярно проводя брифинги, а также посещая районы развертывания миротворцев за пределами Фритауна.
The Special Committee encourages, and stresses the importance of, a review of the Department of Peacekeeping Operations training procedures on the topic of diseases that peacekeepers may encounter. Специальный комитет рекомендует провести обзор применяемых Департаментом операций по поддержанию мира процедур подготовки персонала по вопросу о готовности миротворцев к возможным заболеваниям и особо отмечает его важное значение.
Without this post, there would be a delay in medical clearance of peacekeepers, and sick leave and related correspondence would not be dealt with in a timely manner. В отсутствие этой должности возникли бы задержки с медицинским освидетельствованием миротворцев, а справки о болезни и связанная с ними документация не обрабатывались бы своевременно.
As one of the larger troop contributors to the United Nations, India has been conscious of the need to incorporate the essential elements of such a policy in the pre-deployment training that all its peacekeepers undergo before proceeding to mission areas. Как один из крупных поставщиков войск в контингенты операций Организации Объединенных Наций, Индия прекрасно осознает необходимость включения важных элементов такой политики в соответствующую предварительную подготовку всех миротворцев до их направления в районы развертывания миссий.
That strategy should include plans for transition from a primarily peacekeeping operation to a longer-term development assistance programme provided by a wider range of agencies, in consultation with the East Timorese, with peacekeepers progressively downsized as security conditions permit. Эта стратегия должна включать в себя планы перехода от преимущественно операции по поддержанию мира к более долгосрочной программе помощи в области развития, оказываемой широким кругом учреждений в консультации с восточнотиморцами, причем количество миротворцев будет постепенно сокращаться, если позволят условия безопасности.
We condemn the violence, which has resulted, as reported this morning, in 31 people dead and more than 200 wounded, including 11 peacekeepers and 61 police officers. Мы осуждаем насилие, которое, как сообщалось сегодня утром, привело к гибели 31 человека и ранениям 200 человек, включая 11 миротворцев и 61 офицера полиции.
In this respect, the Government would like to remind the international community that the weapons seized from the peacekeepers have been used by the RUF in attacks against government forces. В этой связи правительство хотело бы напомнить международному сообществу о том, что захваченное у миротворцев оружие используется ОРФ для нанесения ударов по правительственным войскам.
When shown a photographic array of peacekeepers, she identified one of them as her "boyfriend" of the previous four or five months and detailed the various duty stations to which he had been assigned. Из показанных ей фотографий миротворцев она выбрала одну, на которой она опознала своего «друга» предыдущих четырех или пяти месяцев, и подробно сообщила, в какие места службы его направляли.
Adequate training of peacekeepers - an area in which the European Union was actively assisting the African Union - was, of course, a key to preventing casualties. Соответствующая подготовка миротворцев - область, в которой Европейский союз оказывает активную помощь Африканскому союзу, - является, без сомнения, основой предупреждения потерь в живой силе.
By its actions, Georgia was hindering implementation of the mandate as created by the Security Council and threatened the safety of the peacekeepers; it was doing nothing to implement confidence-building measures. Своими действиями Грузия препятствует осуществлению мандата, установленного Советом Безопасности, и угрожает безопасности миротворцев; она ничего не предпринимает для осуществления мер по установлению доверия.
Most of the missions authorized by the Council since the mission to Cambodia in 1992 have entailed a wide variety of tasks that go beyond the mere interposition of lightly armed peacekeepers between former warring States. Большинство из миссий, санкционированных Советом со времени развертывания миссии в Камбодже в 1992 году, были связаны с выполнением широкого круга задач, помимо простого размещения легковооруженных миротворцев между воюющими государствами.
This incident, in the lower zone of Gali district, once more underlines the intimidating policy towards the local population, which is based on the practice of reiterating gross violations of human rights and often is freely conducted because of the ineffectiveness of CIS peacekeepers. Данный инцидент в нижней части Гальского района вновь свидетельствует о проводимой в отношении местного населения политике запугивания, основанной на повторении практики грубых нарушений прав человека и часто осуществляемой беспрепятственно по причине неэффективности миротворцев СНГ.
On this point, I think what the Secretariat means is that, when there is no peace, there can be no peacekeepers. Что касается этого вопроса, то, по моему мнению, Секретариат имеет в виду то, что, когда нет мира, то не может быть и миротворцев.
However, a large gap between policy and practice still exists, in particular at the country level. Croatia is participating in 15 United Nations peacekeeping operations, with female peacekeepers comprising 7 per cent of its personnel. Тем не менее, все еще существует огромный разрыв между политикой и практикой, в особенности на уровне отдельных стран. Хорватия принимает участие в 15 миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, причем 7 процентов ее миротворцев составляют женщины.
Attacks on humanitarian staff and vehicle hijackings have reached unprecedented levels in Darfur, including attacks on peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan, resulting in seven deaths. Нападения на гуманитарный персонал и насильственный захват автотранспортных средств достигли в Дарфуре беспрецедентных масштабов и включали в себя нападения на миротворцев Миссии Африканского союза в Судане, в результате которых погибли семь человек.
The Security Council expresses its full support for the decision taken by the Secretary-General to mount a military operation by the United Nations Mission in Sierra Leone to relieve its surrounded peacekeepers and military observers at Kailahun. «Совет Безопасности заявляет о том, что он полностью поддерживает принятое Генеральным секретарем решение о проведении Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне военной операции в целях освобождения ее миротворцев и военных наблюдателей, находившихся в окружении в Кайлахуне.
The President made a statement on behalf of the Council in tribute to the memories of the 11 peacekeepers from Ghana, India, Jordan and Nigeria who had given their lives in the cause of peace while serving with the United Nations Mission in Sierra Leone. Председатель от имени Совета сделал заявление, отдав дань памяти 11 миротворцев из Ганы, Индии, Иордании и Нигерии, которые отдали свою жизнь во имя дела мира, находясь на службе в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The President paid tribute on behalf of the Council to the memories of three peacekeepers, from Bangladesh, Nepal and New Zealand, who lost their lives while serving with UNTAET. Председатель от имени Совета почтил память трех миротворцев из Бангладеш, Непала и Новой Зеландии, которые погибли при исполнении обязанностей в составе ВАООНВТ.
Nevertheless, several members expressed concern over the problem of criminality and lawlessness, the situation with regard to internally displaced persons, and the safety and security of peacekeepers in Abkhazia. Тем не менее, некоторые члены выразили озабоченность по поводу проблемы преступности и беззакония, положения вынужденных переселенцев и безопасности миротворцев в Абхазии.
These included heightening awareness of the problem among peacekeepers and training in preventive measures that was carried out by the Department's Training and Evaluation Service and the Medical Support Unit. К их числу относятся меры по повышению уровня информированности миротворцев об этой проблеме и обучению методам профилактики, которые были осуществлены Службой профессиональной подготовки и оценки и Группой медицинского обеспечения Департамента.
On the basis of its analysis, the Department identified a baseline requirement for 2,500 civilian career peacekeepers to perform substantive and support functions at both the Professional and Field Service levels to meet the minimum peacekeeping staffing requirements in the medium term. В результате проведения этого анализа Департамент определил базовые потребности в 2500 карьерных должностей гражданских миротворцев категорий специалистов и полевой службы, необходимых для выполнения основных и вспомогательных функций в целях удовлетворения минимальных потребностей в укомплектовании штатов миротворческих миссий в среднесрочной перспективе.
We also encourage the Secretariat to move swiftly in contracting for additional accommodations for peacekeepers in order to assure that logistical challenges do not further delay the implementation of this important mission. Также призываем Секретариат в кратчайшие сроки обеспечить аренду дополнительных жилых помещений для миротворцев в целях обеспечения того, чтобы проблемы с материально-техническим обеспечением не тормозили более выполнение этой важной миссии.
Moreover, without a viable ceasefire and political process, there was a real risk that hostilities could continue, endangering the lives of peacekeepers and the civilian populations they were tasked to protect. Кроме того, в отсутствие эффективного соглашения о прекращении огня и политического процесса, существует реальный риск, что военные действия продолжатся, и это поставит под угрозу жизнь миротворцев и гражданского населения, которое они призваны защищать.
The displacement of the population, the deliberate attacks on civilians, humanitarian personnel and peacekeepers as well as tribal clashes can, if unchecked, only create more difficulties for the establishment of peace. Вынужденное перемещение населения, преднамеренные нападения на мирных граждан, гуманитарный персонал и миротворцев, равно как и межплеменные столкновения, чреваты - если их не сдержать - созданием на пути к установлению мира еще бόльших трудностей.
The United Nations Medical Service ensures that United Nations policies on HIV/AIDS for staff members and peacekeepers are implemented. Медицинская служба Организации Объединенных Наций обеспечивает осуществление политики Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа в отношении сотрудников и миротворцев.