Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
His delegation believed that the principle of neutrality of peacekeepers and peacekeeping operations must always be upheld against potential misuse by countries pursuing their own selfish interests. Его делегация считает, что принцип нейтралитета миротворцев и операций по поддержанию мира должен всегда пользоваться приоритетом в случае потенциальных попыток злоупотребления со стороны стран, преследующих свои эгоистические интересы.
Those priorities reflected three important, interrelated themes: robust peacekeeping; integration in peacekeeping; and safety and security of peacekeepers. Эти приоритеты отражают три важных взаимосвязанных темы: боеспособность миротворческих сил, интеграция и защита и безопасность миротворцев.
In that regard, the United Nations should move quickly to finalize plans for the deployment of peacekeepers to replace the African Union Mission in Somalia. В этой связи Организации Объединенных Наций следует оперативно доработать планы развертывания миротворцев для замены Миссии Африканского союза в Сомали.
The supply of well equipped peacekeepers does not meet the demand. Предоставление хорошо оснащенных миротворцев не отвечает потребностям.
We recognize the importance of ensuring that deployed peacekeepers are fully capable of fulfilling demanding mission mandates. Мы осознаем необходимость обеспечения полной способности направляемых в миссии миротворцев выполнять сложные мандаты этих миссий.
Otherwise, the lives of peacekeepers are in danger. В противном случае жизнь миротворцев находится под угрозой.
We pay tribute to all peacekeepers who have given their lives for the cause of peace in Haiti. Отдаем дань памяти всех миротворцев, которые отдали свои жизни во имя дела мира в Гаити.
The United Nations can help to train peacekeepers and monitor their conduct once they are on the ground. Организация Объединенных Наций может содействовать обучению миротворцев и наблюдению за их поведением в районах операций.
The emphasis given to training, the security and safety of peacekeepers in the field and gender mainstreaming was welcomed. Особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и обеспечению охраны и безопасности миротворцев на местах; было также положительно воспринято предложение относительно учета гендерных аспектов в рамках осуществляемой деятельности.
Our three organizations are working together closely as facilitators to peace processes and as peacekeepers on the ground. Три наши организации работают в тесном контакте в качестве посредников мирных процессов и миротворцев на местах.
Active preparation is under way to deploy peacekeepers in the temporary security zone along their borders. Ведется активная подготовка к развертыванию миротворцев во временной зоне безопасности, расположенной вдоль границы между этими странами.
In furtherance of Security Council resolution 1325, Malawi was including women among its peacekeepers, as true peace could not be achieved without them. Во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Малави включает в число своих миротворцев женщин, поскольку без них невозможно добиться подлинного мира.
We must provide peacekeepers with the standards, guidance and training they need to provide consistent and quality assistance to national authorities. Мы должны обеспечить миротворцев стандартами, руководящими указаниями и подготовкой, которые необходимы им для оказания последовательной и качественной помощи национальным властям.
During that period, some 100 peacekeepers have died. За этот период погибли около 100 миротворцев.
Thirdly, effective operations depend on well-trained peacekeepers. В-третьих, эффективность операций зависит от уровня подготовки миротворцев.
The Member States must take responsibility for peacekeeping operations, ensure the safety and security of peacekeepers and preserve their accomplishments. Государства-члены должны нести ответственность за операции по поддержанию мира, обеспечивать безопасность и охрану миротворцев и сохранение результатов их деятельности.
Attacks on humanitarian personnel and peacekeepers are another prominent feature of the current situation in Darfur. Еще одной заметной чертой, характерной для нынешней ситуации в Дарфуре, являются нападения на гуманитарный персонал и миротворцев.
They have even suffered at the hands of some peacekeepers, who, ironically, were supposed to be protecting them. Они становятся объектом насилия некоторых миротворцев, которые, как это ни парадоксально, призваны их защищать.
Only last week, Al-Qaida issued an explicit threat against the United Nations and its peacekeepers overseas. Так, не далее как на прошлой неделе «Аль-Каида» выступила с недвусмысленными угрозами в адрес Организации Объединенных Наций и ее миротворцев в различных странах.
Those responsible for the peacekeepers' deaths must be tracked down and brought to justice. Те, кто несет ответственность за гибель миротворцев, должны быть найдены и привлечены к ответственности.
We have seen that concerted efforts by States, peacekeepers and humanitarian organizations can deliver positive change and sustained access. Мы убедились в том, что можно добиться перемен к лучшему и закрепить каналы доступа за счет согласованных действий государств, миротворцев и гуманитарных организаций.
International protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can be only an interim response. Международная защита, будь то со стороны миротворцев или гуманитарных работников, может быть лишь временной мерой.
As is known, the slightest mention of the possibility of withdrawal of the Russian peacekeepers drives the Abkhaz authorities into hysteria. Как известно, малейшее упоминание о возможности вывода российских миротворцев приводит абхазские власти в состояние истерии.
Two Canadian peacekeepers were killed and three injured as a result of a landmine blast in Kabul. Двое канадских миротворцев были убиты и трое ранены в результате взрыва наземной мины в Кабуле.
Ways to enable peacekeepers to operate across borders should also be further explored. Дальнейшему изучению следовало бы подвергнуть также методы наделения миротворцев способностью проводить трансграничные операции.