His delegation believed that the principle of neutrality of peacekeepers and peacekeeping operations must always be upheld against potential misuse by countries pursuing their own selfish interests. |
Его делегация считает, что принцип нейтралитета миротворцев и операций по поддержанию мира должен всегда пользоваться приоритетом в случае потенциальных попыток злоупотребления со стороны стран, преследующих свои эгоистические интересы. |
Those priorities reflected three important, interrelated themes: robust peacekeeping; integration in peacekeeping; and safety and security of peacekeepers. |
Эти приоритеты отражают три важных взаимосвязанных темы: боеспособность миротворческих сил, интеграция и защита и безопасность миротворцев. |
In that regard, the United Nations should move quickly to finalize plans for the deployment of peacekeepers to replace the African Union Mission in Somalia. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следует оперативно доработать планы развертывания миротворцев для замены Миссии Африканского союза в Сомали. |
The supply of well equipped peacekeepers does not meet the demand. |
Предоставление хорошо оснащенных миротворцев не отвечает потребностям. |
We recognize the importance of ensuring that deployed peacekeepers are fully capable of fulfilling demanding mission mandates. |
Мы осознаем необходимость обеспечения полной способности направляемых в миссии миротворцев выполнять сложные мандаты этих миссий. |
Otherwise, the lives of peacekeepers are in danger. |
В противном случае жизнь миротворцев находится под угрозой. |
We pay tribute to all peacekeepers who have given their lives for the cause of peace in Haiti. |
Отдаем дань памяти всех миротворцев, которые отдали свои жизни во имя дела мира в Гаити. |
The United Nations can help to train peacekeepers and monitor their conduct once they are on the ground. |
Организация Объединенных Наций может содействовать обучению миротворцев и наблюдению за их поведением в районах операций. |
The emphasis given to training, the security and safety of peacekeepers in the field and gender mainstreaming was welcomed. |
Особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и обеспечению охраны и безопасности миротворцев на местах; было также положительно воспринято предложение относительно учета гендерных аспектов в рамках осуществляемой деятельности. |
Our three organizations are working together closely as facilitators to peace processes and as peacekeepers on the ground. |
Три наши организации работают в тесном контакте в качестве посредников мирных процессов и миротворцев на местах. |
Active preparation is under way to deploy peacekeepers in the temporary security zone along their borders. |
Ведется активная подготовка к развертыванию миротворцев во временной зоне безопасности, расположенной вдоль границы между этими странами. |
In furtherance of Security Council resolution 1325, Malawi was including women among its peacekeepers, as true peace could not be achieved without them. |
Во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Малави включает в число своих миротворцев женщин, поскольку без них невозможно добиться подлинного мира. |
We must provide peacekeepers with the standards, guidance and training they need to provide consistent and quality assistance to national authorities. |
Мы должны обеспечить миротворцев стандартами, руководящими указаниями и подготовкой, которые необходимы им для оказания последовательной и качественной помощи национальным властям. |
During that period, some 100 peacekeepers have died. |
За этот период погибли около 100 миротворцев. |
Thirdly, effective operations depend on well-trained peacekeepers. |
В-третьих, эффективность операций зависит от уровня подготовки миротворцев. |
The Member States must take responsibility for peacekeeping operations, ensure the safety and security of peacekeepers and preserve their accomplishments. |
Государства-члены должны нести ответственность за операции по поддержанию мира, обеспечивать безопасность и охрану миротворцев и сохранение результатов их деятельности. |
Attacks on humanitarian personnel and peacekeepers are another prominent feature of the current situation in Darfur. |
Еще одной заметной чертой, характерной для нынешней ситуации в Дарфуре, являются нападения на гуманитарный персонал и миротворцев. |
They have even suffered at the hands of some peacekeepers, who, ironically, were supposed to be protecting them. |
Они становятся объектом насилия некоторых миротворцев, которые, как это ни парадоксально, призваны их защищать. |
Only last week, Al-Qaida issued an explicit threat against the United Nations and its peacekeepers overseas. |
Так, не далее как на прошлой неделе «Аль-Каида» выступила с недвусмысленными угрозами в адрес Организации Объединенных Наций и ее миротворцев в различных странах. |
Those responsible for the peacekeepers' deaths must be tracked down and brought to justice. |
Те, кто несет ответственность за гибель миротворцев, должны быть найдены и привлечены к ответственности. |
We have seen that concerted efforts by States, peacekeepers and humanitarian organizations can deliver positive change and sustained access. |
Мы убедились в том, что можно добиться перемен к лучшему и закрепить каналы доступа за счет согласованных действий государств, миротворцев и гуманитарных организаций. |
International protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can be only an interim response. |
Международная защита, будь то со стороны миротворцев или гуманитарных работников, может быть лишь временной мерой. |
As is known, the slightest mention of the possibility of withdrawal of the Russian peacekeepers drives the Abkhaz authorities into hysteria. |
Как известно, малейшее упоминание о возможности вывода российских миротворцев приводит абхазские власти в состояние истерии. |
Two Canadian peacekeepers were killed and three injured as a result of a landmine blast in Kabul. |
Двое канадских миротворцев были убиты и трое ранены в результате взрыва наземной мины в Кабуле. |
Ways to enable peacekeepers to operate across borders should also be further explored. |
Дальнейшему изучению следовало бы подвергнуть также методы наделения миротворцев способностью проводить трансграничные операции. |