Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The Special Committee underlines the importance of training and providing peacekeeping personnel with adequate equipment to fulfil the mandate in accordance with United Nations standards as key factors in preventing casualties and in ensuring the safety and security of peacekeepers. Специальный комитет подчеркивает, что обучение миротворческого персонала и его надлежащее оснащение в целях выполнения мандата сообразно с ооновскими стандартами имеют важное значение как ключевые факторы, позволяющие предотвратить гибель людей и обеспечить охрану и безопасность миротворцев.
The Special Committee recognizes the critical role that Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres play in enhancing the safety and security of peacekeepers. Специальный комитет признает критически значимую роль, которую играют в деле усиления охраны и безопасности миротворцев объединенные оперативные центры и объединенные аналитические центры миссий.
In this regard, the Special Committee notes the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support paper on the role of peacekeepers in early peacebuilding. В этой связи Специальный комитет принимает к сведению документ о роли миротворцев на ранних стадиях миростроительства, составленный Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
Through programmes such as the Global Peace Operations Initiative of the United States Government, Member States may hire private military and security companies to carry out training and capacity-building of local peacekeepers to serve at United Nations peacekeeping missions. В рамках таких программ, как Инициатива правительства Соединенных Штатов по глобальным операциям в пользу мира, государства-члены могут нанимать частные военные и охранные компании для обучения местных миротворцев и подготовки их к службе в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Clarification was also sought on the role of the Policy, Evaluation and Training Division in supporting training programmes to prepare peacekeepers, as troops were normally trained by Member States. Поступила также просьба уточнить роль Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки в деятельности по поддержке учебных программ, предназначенных для подготовки миротворцев, поскольку учебную подготовку войск, как правило, обеспечивают государства-члены.
The safety and security of peacekeepers must be ensured so that they can fulfil their complex and challenging mandates, above all in the area of protecting civilians, particularly women and children. Мы обязаны обеспечивать охрану и безопасность миротворцев, с тем чтобы они могли решать поставленные перед ними комплексные сложные задачи, прежде всего задачи, связанные с защитой гражданских лиц, прежде всего женщин и детей.
During the reporting period, the Mission provided immediate and effective physical protection to displaced populations in camps and around team sites, as well as to vulnerable communities through patrols and strategic redeployment of peacekeepers. В отчетный период миссия обеспечивала непосредственную и эффективную физическую защиту перемещенного населения в лагерях и вокруг пунктов базирования, а также подвергающихся риску общин с помощью патрулирования и развертывания миротворцев.
The experts had indicated that the humanitarian situation had worsened and that attacks on humanitarian workers and peacekeepers had intensified, as exemplified by the attack on UNAMID on 13 July. Эксперты отметили ухудшение гуманитарной ситуации и учащение случаев нападений на сотрудников гуманитарных структур и миротворцев, особо выделив нападение на ЮНАМИД 13 июля.
He also expressed deep concern at the increasing number of peacekeepers killed in Darfur in 2013, and called on the Government of the Sudan to investigate those crimes. Он также выразил глубокую обеспокоенность в связи с гибелью большего числа миротворцев в Дарфуре в 2013 году и призвал правительство Судана расследовать эти преступления.
Two days later, on 13 October, approximately four unidentified armed assailants attacked the last vehicle in a UNAMID patrol consisting of 12 peacekeepers in El Geneina, Western Darfur. Спустя два дня, 13 октября, в Эль-Генейне, Западный Дарфур, около четырех неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль, замыкавший патруль ЮНАМИД в составе 12 миротворцев.
The review team found no evidence to support the proposition that UNAMID or the Department of Peacekeeping Operations intentionally reported in such a way as to cover up crimes against civilians and peacekeepers. Группа по проверке не обнаружила доказательств того, что ЮНАМИД и Департамент операций по поддержанию мира намеренно представляли информацию таким образом, чтобы скрыть преступления против гражданского населения и миротворцев.
I would like to express once again my condolences to the Government of Ethiopia and to the families of the peacekeepers who paid the ultimate price for peace in Darfur. Я хотел бы вновь выразить соболезнования правительству Эфиопии и семьям миротворцев, которые заплатили самую высокую цену за мир в Дарфуре.
The record number of peacekeepers currently deployed across Africa reflects not only the proliferation of crises in several regions but also the deepening of the partnership for peace between the United Nations and the African Union. Рекордное число миротворцев, размещенных в настоящее время на территории Африки, свидетельствует о широком распространении кризисных ситуаций в целом ряде регионов, но одновременно и об углублении партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом на благо упрочения мира.
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров.
The European Union welcomed the efforts made along those lines, particularly the focus on performance, standards and training in order to improve quality in the field while ensuring the safety and security of peacekeepers. Европейский союз приветствует предпринятые в этом направлении усилия, в частности особое внимание, уделяемое эффективности работы, стандартам и подготовке кадров в целях повышения качества полевых операций при одновременном обеспечении безопасности и защиты миротворцев.
The Security Council and the General Assembly also needed to clarify the issue of criminal responsibility, whether of peacekeepers or of those who committed crimes against them, during the mission period. Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее также следует внести ясность в вопрос об уголовной ответственности (как миротворцев, так и тех, кто совершает преступления против них) на период работы миссии.
Since the United Nations could not prosecute those suspected of committing crimes against peacekeepers, host States should be prepared to do so in accordance with their national laws. Поскольку Организация Объединенных Наций не может преследовать в судебном порядке лиц, подозреваемых в совершении преступлений против миротворцев, принимающие государства должны быть готовы делать это в соответствии с их национальным законодательством.
Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that the past year had been particularly challenging for peacekeepers; he paid tribute to those who had laid down their lives in the service of international peace and security. Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) говорит, что минувший год был особенно напряженным для миротворцев; он отдает дань памяти тем, кто отдал свои жизни во имя поддержания международного мира и безопасности.
The complementary role of peacekeepers in peacebuilding should be better understood and the scope of peacekeeping must be better recognized: it could neither substitute for a viable political process nor bypass the need to address the root causes of conflicts. Это будет способствовать более глубокому пониманию вспомогательной роли миротворцев в процессе миростроительства и более широкому признанию масштабов деятельности по поддержанию мира: это не может служить заменой для жизнеспособного политического процесса и не исключает необходимость устранения коренных причин конфликтов.
Nepal, currently the sixth largest troop contributor, had provided over 100,000 peacekeepers to United Nations peacekeeping operations and was committed to further enhancing its contribution in the future, bearing in mind the need for gender balance. Непал, который в настоящее время занимает шестое место среди основных стран, предоставляющих свои войска, направил более 100000 миротворцев для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обязуется и впредь вносить свой вклад в их проведение, не забывая о необходимости поддержания гендерного баланса.
Although States and the parties to a conflict had primary responsibility for the protection of civilians, the role of peacekeepers as mandated protection personnel was growing. Хотя государства и стороны, участвующие в конфликте, несут основную ответственность за защиту гражданского населения, возрастает роль миротворцев как предусмотренного мандатом персонала, обеспечивающего защиту населения.
It would, moreover, require consultation with Member States on ways of guaranteeing additional protection for the peacekeepers' safety Кроме того, в таких случаях потребуется проведение консультаций с государствами-членами относительно механизмов принятия дополнительных мер по обеспечению защиты и безопасности миротворцев.
The effect such a mandate could have on future United Nations operations needed to be carefully calculated, in terms of basic peacekeeping principles, the safety and security of peacekeepers and protection of civilians. Необходимо тщательно просчитать возможные последствия наделения миссии такими полномочиями для будущих операций Организации Объединенных Наций с точки зрения основных принципов миротворческой деятельности, охраны и безопасности миротворцев и защиты гражданских лиц.
It had lost an opportunity at the sixty-seventh session to help develop constructive policies on peacekeeping operations that had an impact on the lives and well-being of peacekeepers, and that were part of its mandate. В ходе шестьдесят седьмой сессии Комитет упустил имевшуюся у него возможность внести вклад в разработку конструктивных стратегий в области операций по поддержанию мира, которые могли бы повлиять на условия жизни и благополучие миротворцев и разработка которых является частью его мандата.
It would be useful to consider the use of such technology in other missions as well, especially because the safety and security of peacekeepers was a high priority. Было бы полезно рассмотреть возможность использования таких технологий и в других миссиях, особенно с учетом того приоритетного внимания, которое сейчас уделяется вопросам охраны и безопасности миротворцев.