Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The Special Committee stresses the importance of the operational readiness of peacekeepers to effectively implement mandates and continues to emphasize the role of troop-contributing countries in force generation, adequate preparation and pre-deployment training. Специальный комитет подчеркивает важность обеспечения оперативной готовности миротворцев к эффективному выполнению мандатов и вновь особо отмечает роль стран, предоставляющих войска, в формировании сил, надлежащей подготовке и обучении перед развертыванием.
Working in close cooperation with Member States and regional organizations, the Division will provide training standards and support for training programmes intended to prepare peacekeepers to perform their functions in field missions and at Headquarters. Работая в тесном сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями, Отдел будет устанавливать стандарты в области учебной подготовки и оказывать поддержку учебным программам, цель которых состоит в подготовке миротворцев к выполнению их функций в полевых миссиях и в Центральных учреждениях.
In the statement of 14 May the Council condemned in the strongest terms the attacks on MONUSCO peacekeepers in Bunyakiri, South Kivu, on 14 May. В заявлении от 14 мая Совет самым решительным образом осудил нападение на миротворцев МООНСДРК, совершенное в Буньякири, Южное Киву, 14 мая.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that these impediments were both systemic and structural and that a range of separate entities and organizational units have mandates for training that either affect or are directed at peacekeepers. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован, что эти препятствия носят системный и структурный характер и что целый ряд отдельных субъектов и организационных подразделений наделены мандатами на проведение учебной подготовки с косвенным либо непосредственным участием миротворцев.
At the same time, the application was made to the Court after an armed attack was carried out against those very same peacekeepers and civilians in a conflict region. К тому же жалоба поступила в Суд после вооруженного нападения на этих же миротворцев и гражданское население в регионе конфликта.
They particularly emphasized that a continued robust presence by UNOCI peacekeepers in support of the Government was vital to address prevailing security challenges and threats to the country's stability. Они особенно подчеркнули тот факт, что постоянное активное присутствие миротворцев ОООНКИ в поддержку правительства необходимо для поиска путей устранения проблем и угроз в области безопасности в целях обеспечения стабильной обстановки в стране.
They said that while the deployment of peacekeepers was proceeding well, there were issues concerning access by humanitarian agencies to Southern Kordofan and the logistical base at El Obeid, which the Government of the Sudan wanted disbanded. Они сообщили, что, хотя развертывание миротворцев проходит нормально, существует ряд проблем, связанных с доступом гуманитарных учреждений в Южный Кордофан и базой материально-технического снабжения в Эль-Обейде, на закрытии которой настаивает правительство Судана.
They also mentioned that there had been delays in getting flight clearance for the evacuation of injured peacekeepers from Abyei and in getting visas for humanitarian workers. Они также упомянули о случаях задержек с предоставлением разрешений на полеты для целей эвакуации раненых миротворцев из Абьея и выдачей виз для работников гуманитарных служб.
For its part, UNAMID contributed to the protection of civilians through the deployment of peacekeepers to trouble spots, support to mediation efforts and the promotion of human rights. Со своей стороны, ЮНАМИД принимала меры по защите гражданского населения путем направления миротворцев в горячие точки, поддержки посреднических усилий и поощрения прав человека.
In that regard, we commend the improvements made in pre-deployment training, which are of crucial importance to preparing peacekeepers to carry out this critical task. В этой связи мы приветствуем улучшения в программах предшествующей развертыванию подготовки, которые имеют критически важное значение для подготовки миротворцев к выполнению этой важнейшей задачи.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations also provided a briefing on the progress in negotiations between the two States and on the ambush of UNMISS peacekeepers in Jonglei State, South Sudan, on 9 April. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал также членов Совета о прогрессе, достигнутом на переговорах между двумя государствами, и о совершенном 9 апреля в штате Джонглей, Южный Судан, нападении из засады на миротворцев МООНЮС.
On 19 April, the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the targeted attack on UNAMID peacekeepers, which resulted in the death of a Nigerian soldier and left two others wounded. 19 апреля Совет опубликовал заявление для печати, в котором он самым решительным образом осудил целенаправленное нападение на миротворцев ЮНАМИД, в результате чего погиб один нигерийский военнослужащий и два других получили ранения.
On 8 March, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council in consultations of the whole on the efforts made to guarantee the safe release of the detained peacekeepers. 8 марта заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в ходе консультаций полного состава выступил в Совете с кратким информационным сообщением об усилиях по обеспечению безопасного освобождения задержанных миротворцев.
The capacity of individual peacekeepers could be enhanced through use of technological applications such as helmet cameras, night vision equipment, ground surveillance radar, electronic trackers, an encrypted communication system, and advanced vehicle armour. Возможности миротворцев могут быть расширены благодаря использованию различных технических средств, таких как закрепленные на касках видеокамеры, приборы ночного видения, РЛС наземного наблюдения, средства электронного слежения, система зашифрованной связи и современные бронетранспортеры.
UNIFIL continued to observe proceedings in the Lebanese military court in cases related to serious attacks against UNIFIL peacekeepers, as well as investigations into incidents involving forceful obstruction to UNIFIL activities. ВСООНЛ продолжали следить за рассмотрением в ливанском военном трибунале дел, связанных с серьезными нападениями на миротворцев ВСООНЛ, а также за расследованиями инцидентов, касавшихся силового воспрепятствования деятельности ВСООНЛ.
Following the second outbreak of fighting, on 22 February, UNAMID deployed 60 peacekeepers from its team site in Saraf Umra to El Sireaf to contribute to the protection of civilians and secure a helicopter landing zone. После второй вспышки боевых действий 22 февраля ЮНАМИД направила со своего опорного пункта в Сараф-Умре 60 миротворцев в Эс-Сиреаф для оказания содействия в защите гражданских лиц и обеспечения безопасной зоны для посадки вертолетов.
They appreciated the role of peacekeepers in peacebuilding, focusing on their contribution to security sector reform, the rule of law, political processes, civilian protection, human rights, and humanitarian support. Они высоко оценили роль миротворцев в миростроительстве, обратив особое внимание на их вклад в реформу сектора безопасности, обеспечение верховенства права, политические процессы, защиту гражданских лиц, соблюдение прав человека и гуманитарную поддержку.
The Security Council condemns the violence caused by this rebellion, which has resulted in a significant loss of civilian life, as well as of MONUSCO peacekeepers' lives, and the displacement of hundreds of thousands of civilians. Совет Безопасности осуждает совершенные в ходе этого восстания акты насилия, в результате которых множество гражданских лиц и миротворцев МООНСДРК погибли, а сотни тысяч мирных граждан стали перемещенными лицами.
They included: enhancing operational control over contingents; improving clarity of peacekeepers' tasks at the tactical level, and improving the working-level relationship between peacekeeping operations and humanitarian entities. Они включают усиление оперативного контроля над контингентами; повышение ясности относительно задач миротворцев на тактическом уровне и улучшение отношений на рабочем уровне между миротворческими операциями и гуманитарными субъектами.
Examples were provided of peacekeepers not acting, despite being stationed in the vicinity of deadly violence, and of not following orders given. Были приведены примеры бездействия со стороны миротворцев, хотя они и находились поблизости от места совершения смертоносного насилия, и невыполнения ими отданных приказов.
A possible increase in casualties among peacekeepers through their direct participation in hostilities is also a source of serious concern (although current statistics show that casualties are mainly attributable to situations of self-defence). Серьезную озабоченность вызывает и возможный рост потерь среди миротворцев в результате их непосредственного участия в боевых действиях (хотя в настоящее время, согласно статистике, основные потери связаны с ситуациями самообороны).
That required strong coordination between the police, military and civilian capacities of the mission, as well as a continued focus on ensuring that peacekeepers were prepared with the proper training and guidance to undertake that role. Для этого требуется обеспечить эффективную координацию усилий полицейского, военного и гражданского компонентов миссии, а также постоянно уделять внимание обеспечению надлежащей подготовки миротворцев и предоставлению им руководящих указаний, чтобы они были готовы взять на себя указанную роль.
The discussion highlighted the wide range of actors involved in such work beyond peacekeepers, including United Nations funds and programmes, bilateral and regional partners and civil society organizations. Участники обсуждения обратили внимание на широкий круг сторон, участвующих в такой работе помимо миротворцев, включая фонды и программы Организации Объединенных Наций, двусторонних и региональных партнеров и организации гражданского общества.
In Darfur, the African Union-United Nations Hybrid Operation continues to operate across vast spaces and difficult terrain to protect civilians and facilitate humanitarian assistance, in spite of the increased number of attacks against peacekeepers. В Дарфуре Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций продолжает действовать на обширных пространствах со сложным ландшафтом, стремясь обеспечить защиту гражданского населения и содействовать оказанию гуманитарной помощи, несмотря на увеличение числа нападений на миротворцев.
Training based on the guidelines and the International Small Arms Control Standards was undertaken and a guide on the identification of weapons was developed for use by the United Nations and national law enforcement agencies and peacekeepers. Было организовано обучение с использованием вышеупомянутого Руководства и Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, и была разработана инструкция по идентификации оружия, предназначенная для сотрудников Организации Объединенных Наций и национальных правоохранительных органов, а также миротворцев.