| Sixteen peacekeepers have been killed in six such incidents in 2013. | В 2013 году в результате шести таких инцидентов погибло 16 миротворцев. |
| The recent period has witnessed a significant increase in the number of peacekeepers repatriated from peacekeeping operations because of pre-existing medical conditions. | За последнее время значительно увеличилось число миротворцев, отправленных из миротворческих миссий на родину из-за хронических заболеваний. |
| The importance of using the latest technology in carrying out peacekeeping operations and improving the living conditions of peacekeepers was stressed. | Была подчеркнута важность применения новейших технологий при проведении миротворческих операций и улучшении условий жизни миротворцев. |
| Council members reiterated their condemnation of continued attacks on UNAMID peacekeepers. | Члены Совета вновь заявили о своем осуждении продолжающихся нападений на миротворцев ЮНАМИД. |
| The training of peacekeepers is central to the protection of children in peacekeeping and for monitoring and reporting. | Подготовка миротворцев занимает центральное место в обеспечении защиты детей в ходе миротворческих операций и для целей контроля и отчетности. |
| It also provided HIV/AIDS awareness training to 3,182 peacekeepers, while 4,511 peacekeepers were tested voluntarily. | Она также организовала подготовку по вопросам осведомленности о ВИЧ/СПИДе для 3182 миротворцев, при этом 4511 миротворцев прошли на добровольной основе тестирование. |
| (c) Attack on UNAMID peacekeepers that led to the deaths of four Nigerian peacekeepers in Western Darfur. | Нападение на миротворцев ЮНАМИД, которое повлекло гибель четырех нигерийских миротворцев в Западном Дарфуре. |
| That would spread the cost of training peacekeepers, while developing a pool of potential peacekeepers around the world. | Это позволит распределить расходы на подготовку миротворцев и одновременно создать резерв миротворцев во всех частях земного шара. |
| A premature withdrawal of peacekeepers was a recipe for disaster; too many conflicts had resumed after peacekeepers had departed. | Преждевременный вывод миротворцев является верным путем к катастрофе; слишком многие конфликты после ухода миротворцев возобновлялись. |
| Some 6,400 MONUSCO peacekeepers were trained in child protection in situations of armed conflict and in the role of military personnel and peacekeepers concerning the protection of children. | Примерно 6400 миротворцев МООНСДРК прошли подготовку по вопросам защиты детей в условиях вооруженного конфликта и по вопросу о роли военного персонала и миротворцев в обеспечении защиты детей. |
| The issue of the safety and security of peacekeepers had become increasingly pressing, and his delegation expressed serious concern about losses and casualties among peacekeepers. | Вопрос о безопасности и охране миротворцев приобретает все более неотложный характер, и его делегация выражает серьезную озабоченность по поводу потерь и жертв среди миротворцев. |
| A selected number of peacekeepers participated in the Mission's train-the-trainers programme, which seeks to impart knowledge of HIV/AIDS issues to peacekeepers and create awareness through trained representatives. | Ряд миротворцев приняли участие в программе Миссии по профессиональной подготовке инструкторов, которая нацелена на распространение знаний по вопросам ВИЧ/СПИДа среди миротворцев и расширение осведомленности через подготовленных представителей. |
| More peacekeepers are expected to be deployed in 2001. | Ожидается, что в 2001 году будет развернуто еще большее число миротворцев. |
| Support was expressed for multilingualism and for peacekeepers with the appropriate language skills and capacity. | Была выражена поддержка принципа многоязычия и использования тех миротворцев, которые обладают соответствующими лингвистическими навыками и потенциалом. |
| They called for a more detailed analysis of security threats against peacekeepers and urged that all possible measures be taken to ensure the security of peacekeepers. | Они призвали к проведению более детального анализа угроз, которым подвергаются миротворцы, и настоятельно призвали принять все возможные меры для обеспечения безопасности миротворцев. |
| In these new conditions, the issue of security for peacekeepers becomes increasingly pressing, particularly in situations where threats to peacekeepers originate with non-State armed groups. | В новых условиях все острее встает и вопрос о безопасности миротворцев, особенно в ситуациях, когда угрозы для них исходят от неправительственных вооруженных группировок. |
| The issue of safety and security for peacekeepers, and the structure of entitlements and compensation for peacekeepers, must be reviewed. | Должны быть рассмотрены такие вопросы, как безопасность миротворцев, структура контингентов и компенсация расходов стран, участвующих в миротворческой деятельности. |
| Special ad hoc tribunals to try peacekeepers for war crimes and crimes against humanity should also be considered in the areas where peacekeepers operate. | В районах действия миротворческих сил следует также предусмотреть особые трибуналы для судебного преследования миротворцев за совершение военных преступлений и преступлений против человечности. |
| Our peacekeepers have at times paid a heavy price: some 75 Irish peacekeepers have died in the service of United Nations peacekeeping. | Иногда нашим миротворцам приходится платить высокую цену: около 75 ирландских миротворцев погибли на службе Организации Объединенных Наций в силах по поддержанию мира. |
| Failure to address concerns about placing peacekeepers in legal jeopardy before the ICC, however, can impede the provision of peacekeepers to the United Nations. | Однако неспособность устранить обеспокоенность в отношении ситуации, при которой миротворцы подвергаются правовой опасности со стороны МУС, может создать препятствия на пути предоставления миротворцев в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
| Approximately 60 per cent of all peacekeepers are deployed in French-speaking countries, yet the majority of peacekeepers deployed in such countries do not speak French. | Во франкоязычных странах находится около 60 процентов миротворческого персонала, однако большинство миротворцев французским языком не владеют. |
| The network, established by 100 women peacekeepers during the conflict, now numbers 1,500 women peacekeepers and is called the Women Peacekeepers Network of Kyrgyzstan. | Сеть, созданная 100 женщинами-миротворцами во время конфликта, сегодня насчитывает в своих рядах 1500 женщин миротворцев и называется сеть «Женщины-миротворцы Кыргызстана». |
| On two occasions in 2013, Philippine peacekeepers had been kidnapped in the Golan Heights; even though they had been released, those incidents underscored the need to increase peacekeepers' self-defence capabilities and to respect mission mandates. | В 2013 году филиппинские миротворцы дважды похищались в районе Голанских высот, и хотя они были впоследствии освобождены, эти инциденты говорят о необходимости укрепления способности миротворцев к самообороне и соблюдения положений мандатов миссий. |
| In order to ensure that peacekeepers are better informed and resourced to address gender-specific challenges facing women in the post-conflict period, our national strategy also underlines the importance of pre-deployment training on gender for peacekeepers. | В целях повышения уровня информированности и оснащенности войск по поддержанию мира для решения гендерных проблем, с которыми сталкиваются женщины в постконфликтный период, в нашей национальной стратегии также подчеркивается важность подготовки миротворцев по гендерным вопросам перед развертыванием. |
| In 2013 alone, 10 hostile attacks resulted in the deaths of 16 peacekeepers and 29 peacekeepers suffered serious injuries. | Только в 2013 году в результате 10 нападений погибли 16 миротворцев и еще 29 были ранены. |