Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The use of force in United Nations peacekeeping must continue to be confined to the tactical level and governed by clear guidelines, since peacekeepers could not afford to be perceived as combatants. Применение силы в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно и впредь ограничиваться тактическим уровнем и осуществляться в соответствии с четкими руководящими принципами, поскольку недопустимо приравнивать миротворцев к комбатантам.
Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. Подобные правонарушения подрывают доверие местного населения, а со стороны миротворцев эксплуатация и насилие в отношение тех самых людей, которым они должны помогать, - это предательство идеалов Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the close collaboration and cooperation between the Special Representative's office and UNICEF, the Department of Peacekeeping Operations, Member States and non-governmental organizations, including the project to develop training standards and materials for peacekeepers, which it had supported financially. Делегация Австрии приветствует тесное взаимодействие и сотрудничество между канцелярией Специального представителя и ЮНИСЕФ, Департаментом операций по поддержанию мира, государствами-членами и неправительственными организациями, включая проект по разработке норм и материалов для обучения миротворцев, которому Австрия оказывает финансовую поддержку.
Within integrated missions, there has been some tension between the time-bound and technical nature of the approach taken by peacekeepers towards DDR and the longer-term UNDP developmental objectives that focus on building local capacities for economic generation. В рамках комплексных миссий наблюдалась некоторая напряженность между ограниченным по времени и техническим характером подхода миротворцев к РДР и долгосрочными задачами ПРООН в области развития, нацеленными на укрепление местного потенциала роста экономики.
He also wished to know whether it would be useful for the Commission to devise guidelines for peacekeepers or to provide guidance on the basic rules underpinning the practice of administrative tribunals of international organizations. Он также хотел бы знать, полезно ли было бы, если бы Комиссия разработала руководящие принципы для миротворцев или пособие по основным нормам, на которых базируется практика административных трибуналов международных организаций.
One key issue was the distinction between the Brigade, whose members were considered combatants under international humanitarian law, and the other personnel of MONUSCO who, as peacekeepers and non-combatants, retained protection under the law. Ключевая проблема в таком случае заключается в различии между Бригадой, члены которой считаются комбатантами согласно нормам международного гуманитарного права, и остальным персоналом МООНСДРК, который в качестве миротворцев и некомбатантов сохраняет право на защиту, предусмотренную такими нормами.
While the deployment of peacekeepers is a critical component of the international response to the current crisis, the countries of the region recognize that sustainable peace and security will require collective action in addressing the root causes of instability that extend well beyond Mali's borders. Развертывание миротворцев стало важнейшим компонентом мер, принятых международным сообществом в ответ на нынешний кризис, вместе с тем страны региона признают, что для обеспечения устойчивого мира и безопасности потребуются коллективные действия по устранению основных причин нестабильности, корни которых уходят далеко за пределы границ Мали.
UNAMID peacekeepers came under attack on three occasions during the reporting period, including the attack on a UNAMID base in Muhajeria, Eastern Darfur. В течение отчетного периода произошли три нападения на миротворцев ЮНАМИД, в том числе нападение на базу ЮНАМИД в Мухаджерии в Восточном Дарфуре.
One peacekeeper was killed and two others injured during the incident (see para. 15 above). On 1 May, unidentified armed assailants attacked UNAMID peacekeepers guarding a water borehole near the UNAMID base in Ed Al Fursan, Southern Darfur. В результате этих инцидентов один миротворец был убит и двое были ранены (см. пункт 15 выше). 1 мая неустановленные вооруженные лица совершили нападение на миротворцев ЮНАМИД, охранявших водяную скважину недалеко от базы ЮНАМИД в Эд-эль-Фурсане в Южном Дарфуре.
The statement condemns, in the strongest possible terms, the attack against the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) peacekeepers, which was perpetrated by Sudan Liberation Army (SLA)-Minni Minawi. В заявлении самым решительным образом осуждается нападение на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), которое было совершено Освободительной армией Судана (ОАС) - Минни Минави.
Since the beginning of the Group's mandate, there have been numerous attacks on MONUSCO peacekeepers and staff, in violation of the sanctions regime, and on humanitarian workers. С момента начала действия мандата Группы в нарушение режима санкций были совершены многочисленные нападения на миротворцев и сотрудников МООНСДРК и гуманитарный персонал.
The Department of Peacekeeping Operations intended to strengthen troop numbers to 1,250, enhance technical capabilities and equip peacekeepers with machine guns mounted on armed personnel carriers, enhanced body armour and extra ammunition. Департамент операций по поддержанию мира намерен укрепить численность войск до 1250, усилить техническую базу и снабдить миротворцев пулеметами, установленными на бронетранспортерах, усовершенствованными бронежилетами и дополнительными боеприпасами.
In the context of peacekeeping operations, the diversion of arms and ammunition from stockpiles of troop-contributing countries or from collected weapons creates additional force protection issues for peacekeepers, making an already challenging job more difficult. В контексте операций по поддержанию мира перенаправление вооружений и боеприпасов из арсеналов стран, предоставляющих войска, или из собранного оружия создает для миротворцев дополнительные проблемы в плане защиты сил, еще больше осложняя их и без того сложную задачу.
In many cases, these activities are in violation of Council resolutions, sanctions and embargoes, hinder the effective implementation of United Nations peacekeeping mandates, and threaten the lives of peacekeepers. Во многих случаях такая деятельность является нарушением резолюций, санкций и режимов эмбарго, введенных Советом, мешает эффективному осуществлению миротворческих мандатов Организации Объединенных Наций и ставит под угрозу жизнь миротворцев.
In addition, 1 peacekeeper from the United Republic of Tanzania was killed, and 14 peacekeepers from South Africa and the United Republic of Tanzania sustained injuries. Кроме того, один миротворец из Объединенной Республики Танзания был убит и 14 миротворцев из Южной Африки и Объединенной Республики Танзания получили ранения.
This feature of police activity is included in general and specific training activities, seminars and conferences for law enforcement officials (including prospective peacekeepers), as part of their initial, ongoing and/or complimentary training. Эта особенность деятельности полиции рассматривается в ходе общей и специальной подготовки, семинаров и конференций для сотрудников правоохранительных органов (включая будущих миротворцев) как часть их начального, текущего и/или дополнительного обучения.
The emergence of new security threats, the evolving role of peacekeeping, the safety of peacekeepers, the use of force and the deployment of advanced technologies should all be systematically considered with appropriate regard for the concerns of the larger United Nations membership. Появление новых угроз безопасности, меняющаяся роль миротворческой деятельности, охрана миротворцев, применение силы и развертывание современных технологий - все это требует проведения систематического анализа с соответствующим учетом мнений увеличившегося числа членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, in order to facilitate successful implementation of the missions' mandated tasks, the highest standards of safety and security for peacekeepers should be prioritized. В то же время для содействия успешному выполнению задач, предусмотренных мандатами миссий, приоритетное внимание следует уделять самым высоким стандартам обеспечения охраны и безопасности миротворцев.
Ensuring the safety and security of peacekeepers must remain a key priority for the Organization, which must establish clear criteria for assessing security needs, evaluating threats and managing risk. Обеспечение охраны и безопасности миротворцев должно оставаться одной из самых приоритетных задач Организации, которой следует установить четкие критерии для оценки потребностей в области безопасности, анализа угроз и снижения рисков.
Bangladesh was alarmed at the exponential rise in the number of armed attacks on peacekeepers, and called upon the United Nations to make every effort to bring the perpetrators of such attacks to justice. Бангладеш обеспокоен экспоненциальным ростом количества вооруженных нападений на миротворцев и призывает Организацию Объединенных Наций приложить всемерные усилия для привлечения лиц, совершивших эти нападения, к ответственности.
Serbia welcomed all initiatives to improve the safety and security of United Nations personnel and looked forward to discussing models for the use of modern technologies to protect peacekeepers and enhance their work in the field. Сербия приветствует все инициативы, нацеленные на усиление охраны и повышение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, и ожидает обсуждения принципов применения современных технологий для защиты миротворцев и повышения эффективности их работы на местах.
Mr. Mbalati (South Africa) said that the United Nations must take urgent measures to ensure the safety and well-being of peacekeepers deployed in dangerous areas. Г-н Мбалати (Южная Африка) говорит, что Организация Объединенных Наций должна срочно принять меры для обеспечения охраны и улучшения условий жизни миротворцев, действующих в опасных районах.
In that regard, host countries had a role to play and the United Nations must insist on corrective action to ensure that combatants who attacked peacekeepers did not go unpunished. В этом плане важная роль отводится принимающим странам, и Организация Объединенных Наций должна потребовать от этих стран, чтобы комбатанты, которые совершают нападения на миротворцев, не оставались безнаказанными.
The failure of the Special Committee on Peacekeeping Operations to agree on a substantive report was a cause for concern, and the Philippines called on all stakeholders to reach a consensus and provide clear policy guidelines, particularly on the safety and security of peacekeepers. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира не удалось принять основной доклад, и Филиппины призывают все заинтересованные стороны достичь консенсуса и представить четкие руководящие принципы в отношении политики, касающейся прежде всего охраны и безопасности миротворцев.
It also reiterated its proposal for the erection of a commemorative wall at United Nations Headquarters listing the names and countries of all peacekeepers who had lost their lives in the cause of global peace and stability. Кроме того, она вновь повторяет свое предложение о возведении стены памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с указанием фамилий и стран всех миротворцев, отдавших свою жизнь во имя мира и стабильности во всем мире.