Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
A key lesson that emerges from 60 years of United Nations peacekeeping is that the mandate and the welfare of peacekeepers and the enhancement of the capacity of the United Nations to render them unflinching support should constantly engage our attention. Главный урок, который можно извлечь в результате 60-летней деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, - это то, что мандат и благополучие миротворцев, а также расширение потенциала Организации Объединенных Наций предоставлять им непоколебимую поддержку должны постоянно оставаться в центре нашего внимания.
Specific steps needed to be taken to increase the recruitment and deployment of women to peacekeeping operations, to enhance pre-deployment preparation and training for all peacekeepers and to improve the working environment for women in peacekeeping operations. Следует предпринять конкретные шаги по увеличению числа женщин при подборе и распределении кадров для операций по поддержанию мира, повышению уровня предварительной подготовки и обучения всех миротворцев и улучшению условий работы женщин при осуществлении операций по поддержанию мира.
From early on in the war, the Hashemite Kingdom of Jordan has hosted refugees from Bosnia and Herzegovina and sent peacekeepers to Bosnia, first with the United Nations Protection Force and later with the Stabilization Force and the International Police Task Force. С самого начала войны Иорданское Хашимитское Королевство принимало у себя беженцев из Боснии и Герцеговины и направляло миротворцев в Боснию - сначала в состав Сил Организации Объединенных Наций по охране, а позднее в состав Сил по стабилизации и Специальных международных полицейских сил.
In broad terms, after armed conflict the peacekeeping phase calls for demining in the interest of the resurgence of basic civilian life in former war zones, and in the interest of the security of the peacekeepers themselves. В широком плане после вооруженного конфликта этап миротворчества предполагает разминирование в интересах восстановления в целом гражданской жизни в бывших военных зонах и в интересах безопасности самих миротворцев.
We take this opportunity to express our condolences to the families of the two UNMISET peacekeepers who died in last month's bombing in Bali, and to express our solidarity with the members of UNMISET on the loss of their comrades. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить наши соболезнования семьям двух миротворцев МООНПВТ, которые погибли в прошлом месяце в результате взрыва на Бали, а также для того, чтобы выразить нашу солидарность с сотрудниками МООНПВТ в связи с гибелью их товарищей.
This could be done through the development of general terms of reference for gender specialists within human rights components of peacekeeping operations and through the proper training of peacekeepers on gender and women's rights issues. Это можно сделать путем создания общего круга ведения для специалистов по гендерной тематике в рамках структур, связанных с вопросами прав человека в миротворческих операциях и надлежащей подготовки миротворцев по вопросам гендерной тематики и прав женщин.
In Sierra Leone, the United Nations Mission in Sierra Leone has joined forces with the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Population Fund to run HIV/AIDS prevention, gender and human rights awareness workshops for peacekeepers. В Сьерра-Леоне Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне объединила усилия с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения с целью организации семинаров для миротворцев по вопросам предотвращения ВИЧ/СПИДа, гендерным вопросам и вопросам прав человека.
We are faced today with concerns regarding potential misuse of the International Criminal Court as regards the participation of peacekeepers in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, as well as in other peace missions of the United Nations. Сегодня нам приходится иметь дело с обеспокоенностью, вызванной потенциальным злоупотреблением Международным уголовным судом в отношении участия миротворцев в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а также в других миссиях Организации Объединенных Наций.
In addition to the PRT concept, a more robust deployment of ISAF peacekeepers, short-term rapid reaction deployments and a presence on major highways - indeed, a mix of approaches for each region - could make major inroads in helping to resolve the security situation. Помимо концепции ПГВ более оперативное развертывание и присутствие миротворцев МССБ, краткосрочное развертывание в рамках быстрого реагирования и присутствие на главных магистралях - по сути дела, сочетание подходов к каждому региону - может помочь решить проблему обеспечения безопасности на главных дорогах.
The number of losses among United Nations staff and associated personnel is of major concern for Ukraine as a country that has experienced the bitterness of human loss from among its peacekeepers in various United Nations operations. Масштабы потерь среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала вызывают большую озабоченность Украины, как страны, которая испытала горечь утраты своих миротворцев в составе различных операций Организации Объединенных Наций.
We also recognize the need, in general, to adjust the configuration of the peacekeeping mission to changes in the security environment, both for the successful achievement of its mandate and for the safety and security of the peacekeepers. Мы признаем также в целом необходимость адаптации конфигурации миротворческой миссии к изменениям положения в плане безопасности в целях как успешного завершения ее мандата, так и обеспечения безопасности и спокойствия миротворцев.
Malaysia started its involvement in UN peacekeeping efforts and peace support operations in July 1960, through the first group of Malaysian troops to serve as peacekeepers with the UN Operations in Congo (UNOC). Малайзия принимает участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в операциях по поддержанию мира с июля 1960 года, когда первая группа малазийских военнослужащих была направлена в качестве миротворцев для Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК).
What can be done to limit the damage to local support for peacekeepers resulting from the inability to protect "all from everything at all times"? Что можно сделать для того, чтобы ограничить ущерб для поддержки миротворцев на местном уровне в связи с неспособностью защитить «всех от всего и в любой момент»?
Forces loyal to the former President targeted UNOCI headquarters with heavy calibre weapons and mortars, and wounded 4 peacekeepers and 7 others during several attacks on UNOCI patrols Силы, верные бывшему президенту, совершали нападения на штаб ОООНКИ с использованием крупнокалиберного оружия и минометов, ранив 4 миротворцев, и еще 7 миротворцев получили ранения в ходе нескольких нападений на патрули ОООНКИ
Function as the Military Adviser of the Mission and liaise with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support about all aspects of the deployment of more than 8,000 Indian peacekeepers. Исполняю функции военного советника Представительства и поддерживаю контакты с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки по всем аспектам развертывания индийских миротворцев, численность которых превышает 8000 человек.
In the aftermath of the explosions, on 15 and 18 July 2009, civilians attempted to obstruct the freedom of movement of UNIFIL. Stone-throwing on 18 July resulted in injury to UNIFIL peacekeepers. В период после взрывов - 15 и 18 июля 2009 года - определенные гражданские лица попытались ограничить свободу передвижения ВСООНЛ. 18 июля они забросали камнями миротворцев ВСООНЛ, в результате чего один из них получил увечья.
In the last two decades, peacekeeping budgets have increased approximately 27 times; the number of peacekeepers has grown about tenfold and the number of peacekeeping operations is at an all-time high. За последние два десятилетия бюджеты операций по поддержанию мира увеличились примерно в 27 раз; численность миротворцев выросла почти в 10 раз, а количество операций по поддержанию мира достигло своего рекордного уровня.
They also respond to a need for the development of specific guidelines and protocols for the justice and security actors, as well as the development of systems for reporting abuses and ensuring accountability of both peacekeepers and national security actors. Они также увязаны с необходимостью разработки конкретных руководящих принципов и протоколов для субъектов, занимающихся отправлением правосудия и обеспечением безопасности, а также разработки систем представления сообщений о злоупотреблениях и надругательствах и обеспечения подотчетности как миротворцев, так и сотрудников национальных сил безопасности.
The Prime Minister stated that the withdrawal of MONUC was a given both for his Government and for the Security Council - and so, in his view, should be the withdrawal of 2,000 peacekeepers by 30 June 2010 from areas declared safe by the Government. Премьер-министр заявил, что уход МООНДРК из страны представляется неизбежным как для его правительства, так и для Совета Безопасности, равно как и вывод к 30 июня 2010 года 2000 миротворцев из районов, которые были объявлены правительством безопасными.
To underline its concern for the security of civilians, humanitarian aid workers and peacekeepers in Darfur, and to reiterate the vital importance of the protection of civilians and of maintaining full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. Подчеркнуть свою обеспокоенность отсутствием безопасности для гражданских лиц, работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и миротворцев в Дарфуре и заявить о жизненно важной необходимости обеспечения защиты гражданских лиц и сохранения полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных работников к населению, нуждающемуся в помощи.
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure respect, in accordance with international humanitarian law and human rights law, for humanitarian aid workers and peacekeepers by all parties to the conflict in Darfur. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, призванные обеспечить в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международного права прав человека уважение всеми сторонами в конфликте в Дарфуре работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и миротворцев.
An appropriate logistical support system should be reasonable, transparent and effective, and should improve the welfare of logistical service staff and the daily lives of the selfless peacekeepers who were putting their lives on the line for the security of others. Надлежащая система материально-технического снабжения должна быть разумной, открытой и действенной и способствовать улучшению условий работы персонала служб материально-технического снабжения и условий повседневной жизни самоотверженных миротворцев, которые рискуют своей жизнью, обеспечивая безопасность других людей.
Kyrgyzstan is the only country in the region that is contributing more than 30 peacekeepers to United Nations missions in Africa, Asia and the Caribbean, and it is ready to increase its participation in United Nations peacekeeping operations. Кыргызстан, являясь единственной в регионе страной, поставляющей сегодня более 30 миротворцев в миссии Организации Объединенных Наций в Африке, Азии, странах Карибского бассейна, готов расширять свое участие в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
The safety and security of peacekeepers was of paramount importance; his delegation urged the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security to consider it more fully. Огромное значение имеет защищенность и безопасность миротворцев, и делегация оратора настоятельно рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по вопросам охраны и безопасности подвергнуть данный вопрос всестороннему анализу.
At the operational level, partnership should include adequate working conditions for peacekeepers, coordination among relevant stakeholders and between the United Nations and bilateral and regional stakeholders, and concerted efforts among United Nations agencies, funds and programmes. На оперативном уровне партнерство должно предполагать, помимо прочего, создание надлежащих условий работы миротворцев, координацию действий всех заинтересованных сторон, а также между Организацией Объединенных Наций и двусторонними и региональными участниками, равно как и согласование усилий, предпринимаемых учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.