Today, Bangladesh is ranked second with 9,567 peacekeepers serving in various United Nations missions. |
Сегодня Бангладеш занимает второе место по числу несущих службу в различных миссиях Организации Объединенных Наций миротворцев, которых насчитывается 9567 человек. |
Training for humanitarian personnel and peacekeepers has been conducted in collaboration with United Nations country teams, mainly in sub-Saharan Africa. |
Вместе со страновыми группами Организации Объединенных Наций проводилось обучение сотрудников по гуманитарным вопросам и миротворцев, в основном в странах Африки к югу от Сахары. |
Though the political process has since stalled, he has pushed for more peacekeepers and helicopters. |
Хотя с тех пор политический процесс и затормозился, ему, однако, удалось добиться присутствия большего количества миротворцев и вертолетов. |
It has authorized more peacekeepers in the field, with more robust civilian-protection mandates, than ever before. |
СБ санкционировал использование большего числа миротворцев, чем когда-либо раньше, причем с более широкими мандатами на защиту гражданского населения. |
A co-prosecutor formula will also allow the international community to be represented for the international crimes committed against the peacekeepers. |
Формула, предусматривающая наличие двух обвинителей, позволит также международному сообществу быть представленным в делах, которые касаются международных преступлений, совершенных против миротворцев. |
No number of peacekeepers in any territory can ensure durable peace unless and until justice based on law prevails. |
Никакое число миротворцев не может нигде обеспечить прочный мир, если и до тех пор, пока не возобладает справедливость на основе закона. |
They still contained an unacceptable level of imprecision and ambiguity, which seriously limited its usefulness to peacekeepers. |
Что касается содержания, то неясности и недвусмысленности, которых чересчур много в имеющемся тексте, в значительной мере снижают степень его полезности для миротворцев. |
Both of the MONUC teams concluded that the claims against the peacekeepers were unsubstantiated, the first team without interviewing the victim. |
Обе указанные группы МООНДРК пришли к заключению, что обвинения в адрес миротворцев не обоснованы, причем первая группа сделала такое заключение без опроса потерпевшего. |
The Republic of Korea has actively participated in the efforts of the international community to help East Timor, sending more than 400 peacekeepers and other personnel. |
Особенно важно, чтобы страны продолжали выполнять взятые ими обязательства: в этой связи мы приветствуем итоги встречи доноров в Лиссабоне. Республика Корея принимает активное участие в усилиях международного сообщества по оказанию помощи Восточному Тимору, направив в Восточный Тимор 400 человек из числа миротворцев и другого персонала. |
UNMIS expanded its HIV/AIDS capacity-building and sensitization campaigns, reaching a total of 2,317 peacekeepers and community members by the end of September. |
МООНВС расширяла масштабы своих кампаний по наращиванию потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и ведению разъяснительной работы по этой проблеме, и к концу сентября ими было охвачено в общей сложности 2317 миротворцев и представителей общин. |
Training in refugee law and protection was provided to government and legal officials, peacekeepers and NGOs. |
Для работников государственных и юридических ведомств, миротворцев и представителей неправительственных организаций проводились учебные занятия по правовому регулированию статуса беженцев и защите беженцев. |
Clear, realistic and achievable mandates were essential, and peacekeepers must be adequately resourced and realistically tasked to avoid operational overstretch. |
Важно, чтобы мандаты были конкретными, реалистичными и выполнимыми, а во избежание распыления сил миротворцев на оперативных просторах требуется снабжать их надлежащими ресурсами и ставить перед ними реальные задачи. |
The Department was committed to implementing a zero tolerance policy in the matter, and it had been actively investigating and disciplining a number of peacekeepers. |
Департамент намерен осуществлять в таких вопросах политику абсолютной нетерпимости, и он активно провел расследования и принял соответствующие дисциплинарные меры в отношении ряда миротворцев. |
The abuse of trust by peacekeepers themselves could not be allowed to go on unchecked, and any misconduct should be dealt with seriously. |
Нельзя оставлять без внимания случаи подрыва доверия со стороны самих миротворцев, и любые проступки должны сурово караться. |
Out of the 44,000 peacekeepers we have deployed thus far, only 0.3 per cent have been found to be sero-positive for HIV. |
Из числа уже откомандированных 44000 миротворцев лишь у 0,3 процента реакция на ВИЧ была позитивной. |
There can be no doubt that one of the most serious problems facing United Nations peacekeeping today is that of ensuring the safety and security of peacekeepers in hotspots. |
Безусловно, одной из самых острых проблем в сфере миротворчества сегодня является обеспечение надежной охраны и безопасности миротворцев в горячих точках. |
There was also a need for further examination of the causes of hostile attacks on peacekeepers and for assessment of how accident-related fatalities could be reduced. |
Необходимо также лучше изучить причины враждебных вылазок против миротворцев и оценить возможности сокращения числа смертных случаев, связанных с чрезвычайными ситуациями. |
Even the deaths of its peacekeepers - as many as 100 - had not weakened its determination. |
Даже гибель 100 ее миротворцев не ослабила ее решимости. |
One bone of contention was protection of civilians, for which host countries bore primary responsibility but in which peacekeepers' involvement might be warranted in some situations. |
Главную ответственность за защиту мирных граждан несут принимающие страны, однако в отдельных случаях может потребоваться вмешательство миротворцев. |
I would like to pay special tribute to the two Jordanian peacekeepers who made the ultimate sacrifice in November while seeking to promote stability in Haiti. |
Я хотел бы особо почтить память двух иорданских миротворцев, пожертвовавших своей жизнью в ноябре ради содействия стабильности в Гаити. |
The benefit to the receiving mission is the ready availability of experienced, qualified, field-tested peacekeepers who can hit the ground running. |
Для принимающих миссий преимущества заключаются в наличии опытных, квалифицированных и имеющих опыт работы на местах миротворцев, готовых к быстрому развертыванию. |
The most casualties sustained by peacekeepers continue to be accounted for by non-hostile acts and medical conditions. |
Большинство случаев гибели миротворцев связано с медицинскими причинами и факторами, не связанными с враждебными актами. |
All participants unanimously condemned the taking of hostages and recalled the urgent need to release all peacekeepers still detained or whose freedom of movement is hampered. |
Все участники единодушно осудили захват заложников и напомнили о неотложной необходимости освобождения всех миротворцев, которые все еще задерживаются или свобода передвижения которых до сих пор ограничена. |
The ultimate goal must be that the attitude and behaviour of peacekeepers towards women can serve as a model for local communities. |
Поведение миротворцев по отношению к женщинам должно стать примером для местных общин - в этом заключается наша основная цель. |
But it is our bounden duty to ensure the safety and security of our peacekeepers, and we should leave no stone unturned in this regard. |
Однако наша святая обязанность - обеспечивать безопасность и защиту наших миротворцев, и мы должны делать все от нас зависящее для ее выполнения. |