We note that UNMISET's mandate gives police, not peacekeepers, the prime responsibility to handle internal security incidents like those witnessed recently. |
Мы отмечаем, что в соответствии с мандатом МООНПВТ главная ответственность за недопущение инцидентов, подрывающих внутреннюю безопасность, - таких, как те, свидетелями которых мы в последнее время были, - возложена на полицию, а не на миротворцев. |
It would be welcome if numbers of peacekeepers alone could solve this problem. |
Мы бы приветствовали решение этой проблемы только лишь изменением численности миротворцев. |
Under the UNMISET mandate, peacekeepers should function only as a backup if police capabilities are insufficient or exhausted. |
Согласно мандату МООНПВТ назначение миротворцев заключается в оказании поддержки в том случае, если одних полицейских сил недостаточно или они истощены. |
UNMEE continued to conduct human rights training for its peacekeepers. |
МООНЭЭ продолжала проводить среди своих миротворцев подготовку по вопросам прав человека. |
Most of the abuses and violations have taken place in isolated areas where peacekeepers have not been deployed. |
Большинство этих злоупотреблений и нарушений происходили в изолированных районах, в которых нет миротворцев. |
The concept of operations eventually decided upon and the final number of peacekeepers required will depend on those developments. |
Конечная концепция операций и окончательное число необходимых миротворцев будут зависеть от этих событий. |
It was recommended that the Department of Peacekeeping Operations should disseminate lessons learned and experiences on early peacebuilding tasks performed by peacekeepers. |
Было рекомендовано, чтобы Департамент операций по поддержанию мира распространял информацию об извлеченных уроках и опыте решения задач миростроительства силами миротворцев на ранних этапах операций. |
It recognized that most peacekeepers received a good level of training in their national armies. |
Она признала, что большинство миротворцев проходят качественную подготовку в своих национальных армиях. |
The role of peacekeepers in assisting with peacebuilding is a related topic. |
С этим связан вопрос о роли миротворцев в содействии миростроительству. |
Should the peacekeepers be perceived as resorting to force arbitrarily, the mission will not receive the much needed cooperation of the population. |
Если действия миротворцев воспринимаются как произвольное применение силы, миссия не может рассчитывать на столь необходимое сотрудничество с населением. |
Bilateral cooperation from the peacekeepers' countries of origin may also reinforce a positive perception among political parties and communities. |
Двустороннее сотрудничество со странами происхождения миротворцев также может усиливать позитивное отношение со стороны политических партий и общин. |
Witnesses were heard, including an expert military witness and a victim from among the injured peacekeepers. |
Были заслушаны свидетели, включая свидетеля - военного эксперта и потерпевшего из числа раненных миротворцев. |
Investigations by Lebanese and Spanish authorities continued into the 24 June 2007 attack against UNIFIL, which killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent. |
Ливанские и испанские власти продолжали проводить расследование совершенного 24 июня 2007 года нападения на ВСООНЛ, в ходе которого было убито шесть миротворцев из испанского контингента. |
We are pleased that a number of measures are being taken to investigate the attack on AU peacekeepers in Haskanita in September 2007. |
Удовлетворены тем, что предпринимаются меры по расследованию нападения на миротворцев Африканского союза в Хасканите в сентябре 2007 года. |
A mission needs to be concluded in such a manner as to prevent the need to recall the peacekeepers. |
Миссия должна быть завершена таким образом, чтобы не возникло необходимости вновь призывать миротворцев. |
These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. |
Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность. |
The proliferation of such ammunition in Darfur is also indicated by its use in attacks on UNAMID peacekeepers by unidentified gunmen. |
О распространенности таких боеприпасов в Дарфуре свидетельствует также их использование во время нападений неопознанных вооруженных лиц на миротворцев ЮНАМИД. |
Attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers |
нападения на миротворцев и работников по оказанию гуманитарной помощи; |
Fourteen peacekeepers were killed in the incidents and 32 others were injured. |
В ходе инцидентов было убито 14 миротворцев и ранено 32. |
Attacks on UNAMID peacekeepers, March 2009-July 2010 |
Нападения на миротворцев ЮНАМИД, март 2009 года - июль 2010 года |
The attackers captured two vehicles, as well as mobile phones and cash carried by the peacekeepers. |
Нападавшие захватили два внедорожника, а также мобильные телефоны и деньги, которые были у миротворцев. |
The access of the civilian population to humanitarian relief in Darfur has also been affected by the attacks on peacekeepers and humanitarian aid workers. |
Эти нападения на миротворцев и оказывающий гуманитарную помощь персонал затрудняют также доступ гражданского населения к получению остро необходимой помощи в Дарфуре. |
The Mission promoted HIV/AIDS awareness among 1,508 peacekeepers in nine States. |
Миссия содействовала осуществлению программы информирования о ВИЧ/СПИДе для 1508 миротворцев в девяти штатах. |
Six UNIFIL peacekeepers serving with the French contingent were injured, three of whom had to be transported to France for treatment. |
В результате были ранены шесть миротворцев ВСООНЛ из французского контингента, троих из которых пришлось транспортировать во Францию для лечения. |
I reiterate my strong condemnation of the attack on 26 July against UNIFIL personnel that injured six peacekeepers. |
Я вновь заявляю о своем решительном осуждении нападения, совершенного 26 июля на персонал ВСООНЛ, в результате которого были ранены шесть миротворцев. |