| We note that UNMISET's mandate gives police, not peacekeepers, the prime responsibility to handle internal security incidents like those witnessed recently. | Мы отмечаем, что в соответствии с мандатом МООНПВТ главная ответственность за недопущение инцидентов, подрывающих внутреннюю безопасность, - таких, как те, свидетелями которых мы в последнее время были, - возложена на полицию, а не на миротворцев. |
| It would be welcome if numbers of peacekeepers alone could solve this problem. | Мы бы приветствовали решение этой проблемы только лишь изменением численности миротворцев. |
| Under the UNMISET mandate, peacekeepers should function only as a backup if police capabilities are insufficient or exhausted. | Согласно мандату МООНПВТ назначение миротворцев заключается в оказании поддержки в том случае, если одних полицейских сил недостаточно или они истощены. |
| UNMEE continued to conduct human rights training for its peacekeepers. | МООНЭЭ продолжала проводить среди своих миротворцев подготовку по вопросам прав человека. |
| Most of the abuses and violations have taken place in isolated areas where peacekeepers have not been deployed. | Большинство этих злоупотреблений и нарушений происходили в изолированных районах, в которых нет миротворцев. |
| The concept of operations eventually decided upon and the final number of peacekeepers required will depend on those developments. | Конечная концепция операций и окончательное число необходимых миротворцев будут зависеть от этих событий. |
| It was recommended that the Department of Peacekeeping Operations should disseminate lessons learned and experiences on early peacebuilding tasks performed by peacekeepers. | Было рекомендовано, чтобы Департамент операций по поддержанию мира распространял информацию об извлеченных уроках и опыте решения задач миростроительства силами миротворцев на ранних этапах операций. |
| It recognized that most peacekeepers received a good level of training in their national armies. | Она признала, что большинство миротворцев проходят качественную подготовку в своих национальных армиях. |
| The role of peacekeepers in assisting with peacebuilding is a related topic. | С этим связан вопрос о роли миротворцев в содействии миростроительству. |
| Should the peacekeepers be perceived as resorting to force arbitrarily, the mission will not receive the much needed cooperation of the population. | Если действия миротворцев воспринимаются как произвольное применение силы, миссия не может рассчитывать на столь необходимое сотрудничество с населением. |
| Bilateral cooperation from the peacekeepers' countries of origin may also reinforce a positive perception among political parties and communities. | Двустороннее сотрудничество со странами происхождения миротворцев также может усиливать позитивное отношение со стороны политических партий и общин. |
| Witnesses were heard, including an expert military witness and a victim from among the injured peacekeepers. | Были заслушаны свидетели, включая свидетеля - военного эксперта и потерпевшего из числа раненных миротворцев. |
| Investigations by Lebanese and Spanish authorities continued into the 24 June 2007 attack against UNIFIL, which killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent. | Ливанские и испанские власти продолжали проводить расследование совершенного 24 июня 2007 года нападения на ВСООНЛ, в ходе которого было убито шесть миротворцев из испанского контингента. |
| We are pleased that a number of measures are being taken to investigate the attack on AU peacekeepers in Haskanita in September 2007. | Удовлетворены тем, что предпринимаются меры по расследованию нападения на миротворцев Африканского союза в Хасканите в сентябре 2007 года. |
| A mission needs to be concluded in such a manner as to prevent the need to recall the peacekeepers. | Миссия должна быть завершена таким образом, чтобы не возникло необходимости вновь призывать миротворцев. |
| These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. | Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность. |
| The proliferation of such ammunition in Darfur is also indicated by its use in attacks on UNAMID peacekeepers by unidentified gunmen. | О распространенности таких боеприпасов в Дарфуре свидетельствует также их использование во время нападений неопознанных вооруженных лиц на миротворцев ЮНАМИД. |
| Attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers | нападения на миротворцев и работников по оказанию гуманитарной помощи; |
| Fourteen peacekeepers were killed in the incidents and 32 others were injured. | В ходе инцидентов было убито 14 миротворцев и ранено 32. |
| Attacks on UNAMID peacekeepers, March 2009-July 2010 | Нападения на миротворцев ЮНАМИД, март 2009 года - июль 2010 года |
| The attackers captured two vehicles, as well as mobile phones and cash carried by the peacekeepers. | Нападавшие захватили два внедорожника, а также мобильные телефоны и деньги, которые были у миротворцев. |
| The access of the civilian population to humanitarian relief in Darfur has also been affected by the attacks on peacekeepers and humanitarian aid workers. | Эти нападения на миротворцев и оказывающий гуманитарную помощь персонал затрудняют также доступ гражданского населения к получению остро необходимой помощи в Дарфуре. |
| The Mission promoted HIV/AIDS awareness among 1,508 peacekeepers in nine States. | Миссия содействовала осуществлению программы информирования о ВИЧ/СПИДе для 1508 миротворцев в девяти штатах. |
| Six UNIFIL peacekeepers serving with the French contingent were injured, three of whom had to be transported to France for treatment. | В результате были ранены шесть миротворцев ВСООНЛ из французского контингента, троих из которых пришлось транспортировать во Францию для лечения. |
| I reiterate my strong condemnation of the attack on 26 July against UNIFIL personnel that injured six peacekeepers. | Я вновь заявляю о своем решительном осуждении нападения, совершенного 26 июля на персонал ВСООНЛ, в результате которого были ранены шесть миротворцев. |