| Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. | Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев. |
| There is also a requirement to develop and implement appropriate training programmes for peacekeepers. | Также существует требование, касающееся разработки и осуществления соответствующих учебных программ для миротворцев. |
| Professional training programmes for peacekeepers should be established, making full use of the expertise of major troop-contributing countries. | Следует создать программы профессиональной подготовки миротворцев, в полной мере используя при этом опыт основных стран, предоставляющих войска. |
| We are also in the final preparations of deploying a battalion of peacekeepers in Darfur. | Мы также находимся на последнем этапе подготовки к размещению батальона миротворцев в Дарфуре. |
| The safety and security of peacekeepers was of paramount importance. | Первостепенную важность имеет охрана и безопасность миротворцев. |
| They had nearly 3,500 peacekeepers serving in various missions at the current time. | В настоящее время в различных миссиях служат почти 3500 миротворцев из этих стран. |
| The parties to the peace agreements and any non-State actors should be made accountable for any attacks on peacekeepers. | Стороны мирных соглашений и любые негосударственные субъекты должны нести ответственность за любые нападения на миротворцев. |
| Members of the Council expressed concern over the violence in Darfur, which targeted innocent civilians, peacekeepers and humanitarian workers. | Члены Совета Безопасности выразили озабоченность по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре, направленного против ни в чем не повинных жителей, миротворцев и гуманитарных работников. |
| Investigations of alleged torture and mistreatment of detainees by peacekeepers at MONUC | Расследования предполагаемых случаев пыток и жестокого обращения с задержанными со стороны миротворцев в МООНДРК |
| Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. | За последние пять десятилетий мы предоставили свыше 100000 миротворцев и за этот же период понесли большое число жертв. |
| He is charged with three counts of war crimes related to an attack on African Union peacekeepers. | Он обвиняется по трем пунктам в совершении военных преступлений в связи с нападением на миротворцев Африканского союза. |
| Safety of peacekeepers has been constantly the focus of Ukraine's attention. | Безопасность миротворцев постоянно находится в центре внимания Украины. |
| I also wish to convey my deep condolences to the Government of Guatemala, which lost eight of its peacekeepers in January. | Мне хотелось бы также выразить глубокие соболезнования правительству Гватемалы, восемь миротворцев которой погибли в январе. |
| We consider that the language of ultimatums that Georgia is using with respect to Russian peacekeepers is counterproductive. | Считаем, что язык ультиматумов, который Грузия использует в отношении российских миротворцев, контрпродуктивен. |
| Our position remains unchanged: the adoption of parliamentary decisions on the withdrawal of Russian peacekeepers can only entail a fresh crisis and a humanitarian catastrophe. | Наша позиция остается неизменной - принятие парламентских постановлений о выводе российских миротворцев чревато лишь новым кризисом и гуманитарной катастрофой. |
| Efforts to stabilize the situation have carried a grave cost to MINUSTAH peacekeepers. | Усилия по стабилизации обстановки, обходятся для миротворцев МООНСГ дорогой ценой. |
| The Integrated Training Service meets the training needs of over 200,000 peacekeepers worldwide. | Объединенная служба учебной подготовки удовлетворяет потребности в учебной подготовке более чем 200000 миротворцев во всем мире. |
| In order to avoid further escalation, the Georgian government gave up a number of strategically important positions to the "peacekeepers". | Чтобы избежать дальнейшей эскалации, грузинское правительство передало под контроль «миротворцев» ряд важных в стратегическом отношении позиций. |
| They also bear serious implications for the safety and security of peacekeepers deployed elsewhere. | Они также имеют серьезные последствия для охраны и безопасности миротворцев, которые служат в других местах. |
| The workshop recommended that security sector and defence policies be revised with a view to strengthening pre-deployment gender training for peacekeepers at the national level. | Участники семинара рекомендовали пересмотреть политику сектора по вопросам безопасности и обороны в целях укрепления профессиональной подготовки миротворцев по вопросам гендерной политики в период до развертывания миссий на национальном уровне. |
| Attacks on peacekeepers are a potential method of obtaining civilian and dual-use equipment by bandits and armed groups. | Нападения на миротворцев дают бандитам и вооруженным группам потенциальную возможность получения техники гражданского и двойного назначения. |
| Ten peacekeepers were killed and another 12 were seriously injured. | Десять миротворцев были убиты, еще 12 получили тяжелые ранения. |
| Witnesses reported that the attackers' firepower greatly exceeded that of the peacekeepers. | По словам очевидцев, нападавшие значительно превосходили миротворцев по огневой мощи. |
| Reports of misconduct among peacekeepers were of great concern because they undermined the credibility of the United Nations. | Большую обеспокоенность вызывают сообщения о дисциплинарных проступках миротворцев, поскольку такие проступки подрывают авторитет Организации Объединенных Наций. |
| The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. | Порой приходится платить высокую цену за поддержание мира: почти 100 миротворцев из Бангладеш отдали за это свои жизни. |