Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
We fully agree with the key message of Mr. Guéhenno and Mr. Piot that even more has to be done to reduce the risk of peacekeepers contracting or spreading HIV/AIDS. Мы полностью согласны с основной мыслью, прозвучавшей в выступлениях г-на Геэнно и г-на Пиота, о том, что необходимо сделать еще больше для сокращения риска заражения миротворцев ВИЧ/СПИДом и его распространения.
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
It is the strong belief of the European Union that the ICC is no threat to peacekeeping, but a welcome safeguard to protect peacekeepers against serious crimes. Европейский союз твердо уверен в том, что Международный уголовный суд является не угрозой для миротворчества, но желанной гарантией защиты миротворцев от серьезных преступлений.
The issues of effective planning, congruity among mandates, resources allocated and objectives to be achieved, along with the safety and security of peacekeepers, are other areas of particular concern. Наряду с обеспечением безопасности миротворцев, особую озабоченность также вызывают вопросы эффективности планирования, согласования мандатов, ресурсного обеспечения и постановки задач.
Our efforts focus not only on how to reduce the risks of HIV transmission, but also on how to capitalize on the positive potential of peacekeepers as agents of change. Наши усилия направлены не только на уменьшение риска передачи ВИЧ, но также на использование позитивного потенциала миротворцев как участников преобразований.
The HIV/AIDS awareness cards that were called for in January 2001 now represent a powerful potential tool in the education not only of peacekeepers, but also national and regional armed forces. Карты информирования о ВИЧ/СПИДе, о которых говорилось в январе 2001 года, представляют сейчас мощный потенциальный инструмент в плане просвещения не только миротворцев, но также представителей национальных и региональных вооруженных сил.
A note of caution: we should not demonize peacekeepers in the absence of clear data, as that may project a misleading picture of the problem. При этом хотелось бы предупредить: нам не следует рисовать миротворцев в черном цвете в отсутствие четких данных, поскольку это может дать искаженное представление о проблеме.
Our peacekeepers, one of the largest contingents in United Nations peacekeeping, carry those ideals with them, aiming to impart them to people in distant parts. Группа наших миротворцев, будучи одним из самых больших контингентов среди миротворцев Организации Объединенных Наций, несет с собой эти идеалы в надежде передать их народам в различных частях мира.
In contrast, it took the United Nations three years to deploy 10,800 of its own peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo, a country of over 52 million people with an area the size of Western Europe. В то же время Организации Объединенных Наций потребовалось три года для того, чтобы разместить 10800 своих собственных миротворцев в Демократической Республике Конго, стране с населением свыше 52 млн. человек и территорией, по площади равной территории Западной Европы.
The Canadian contingent was currently the largest contingent in the International Security Assistance Force in Afghanistan, and those Canadians serving there were no less peacekeepers than their colleagues serving in United Nations-led missions elsewhere. В настоящее время канадский воинский контингент является крупнейшим в составе Международных сил содействия безопасности для Афганистана и те канадцы, которые там служат, носят звание миротворцев не менее заслуженно, чем их коллеги, несущие службу в составе миссий Организации Объединенных Наций в других точках мира.
Mr. Konuzin: My delegation would like at the outset to join in the condolences that have been expressed with regard to the death of peacekeepers from the Republic of Korea. Г-н Конузин: Моя делегация присоединяется к соболезнованиям, высказанным в связи с гибелью миротворцев Республики Корея.
The availability of accurate and up-to-date maps is critical to successful peacekeeping operations, as they impact the safety/security of peacekeepers, rescue and evacuation of personnel as well as the political and military decision-making process at various levels. Наличие точных и обновленных карт имеет исключительно важное значение для успешного проведения операций по поддержанию мира, поскольку от них зависит безопасность/охрана миротворцев, спасение и эвакуация персонала, а также процесс принятия политических и военных решений на различных уровнях.
The role of peacekeepers in creating an environment conducive to development is most evident in the early stages of a mission, when other actors are not yet on the ground or are constrained by security risks. Роль миротворцев в создании условий, благоприятствующих развитию, наиболее очевидна на ранних этапах деятельности миссии, когда других субъектов на местах еще нет или их действия ограничены рисками в области безопасности.
Nevertheless, in the medium to long term, the local population or political factions may begin to resent the mission, and it may be best for peacekeepers to continue to implement quick-impact projects and other social activities to ensure local support. Тем не менее на этапе, охватывающем средне- и долгосрочный периоды, местное население или политические группировки могут начать проявлять недовольство присутствием миссии, и для миротворцев может оказаться наиболее целесообразным продолжать осуществлять проекты быстрой отдачи и заниматься другой деятельностью социального характера для обеспечения поддержки на местном уровне.
Protecting the work of humanitarian agents can also improve the image of peacekeepers among recipients of humanitarian aid. Защита работы лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, также может улучшить имидж миротворцев в глазах получателей гуманитарной помощи.
As of January 2008, there were 91,000 peacekeepers deployed under Security Council resolutions and, with the addition of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), that number would soon rise to over 100,000, noted a participant. Как отметил один из участников дискуссии, по состоянию на январь 2008 года численность миротворцев, задействованных в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, составила 91000 человек, а с учетом Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) их число вскоре превысит 100000 человек.
Since the transfer of authority, UNAMID has lost a total of 14 peacekeepers, reminding us of the great danger of deploying a peacekeeping operation in an environment with no peace to keep. После передачи ответственности ЮНАМИД она потеряла в общей сложности 14 миротворцев, что служит для нас напоминанием о серьезной опасности развертывания миротворческой операции в условиях отсутствия мира, который необходимо было бы поддерживать.
Another serious incident took place in Khirbat Slim over the weekend in which 14 peacekeepers of UNIFIL were injured by so-called Lebanese "civilians" after attempting to search a suspicious house in this area. Другой серьезный инцидент произошел в Хирбат-Салиме в выходные дни, когда 14 миротворцев ВСООНЛ были ранены так называемыми ливанскими «мирными жителями» после попытки провести обыск в подозрительном доме в этом районе.
However, we presented 552 incriminatory items of evidence and called three witnesses to testify during the confirmation of charges. Two of them were peacekeepers from Nigeria and the Gambia who survived the attacks, and the other was a senior Kenyan military expert. Однако мы представили 552 уличающих доказательства и пригласили трех очевидцев для дачи свидетельских показаний в ходе подтверждения обвинений - двух уцелевших в этих нападениях миротворцев из Нигерии и Гамбии и высокопоставленного военного эксперта из Кении.
AI also urged Member States to oppose any effort to renew Security Council Resolution 1487 (2003), which would have exempted peacekeepers from the jurisdiction of the ICC and contributed to the resolution being withdrawn the following year. Кроме того, МА настоятельно призвала государства-члены выступить против любых попыток возобновления резолюции 1487 (2003) Совета Безопасности, которая позволила бы освободить миротворцев от юрисдикции МУС, и способствовала тому, что эта резолюция была снята в следующем году.
Government security agencies arrested and brought to trial at El Fasher Criminal Court three men suspected of involvement in the attack on UNAMID peacekeepers on 21 June in Nertiti. Сотрудники правительственных служб безопасности арестовали и передали в уголовный суд в Эль-Фашире дела трех лиц, подозреваемых в причастности к нападению на миротворцев ЮНАМИД 21 июня в Нертити.
In that context, the Council underlined its concern for the security of humanitarian aid workers and peacekeepers and reiterated the vital importance of allowing their full, safe and unhindered freedom of movement and access. В этом контексте Совет выразил особую озабоченность по поводу уровня безопасности сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев и вновь указал, что обеспечение им полной свободы, безопасного и беспрепятственного передвижения и доступа имеет наиважнейшее значение.
The Council also issued a statement to the press on 20 December, condemning acts of violence and warning all those responsible for attacks against peacekeepers and civilians that they would be held accountable and would be brought to justice. Совет также опубликовал 20 декабря заявление для печати, которым он осудил акты насилия и предупредил всех причастных к нападениям на миротворцев и гражданских лиц о том, что они будут привлечены к ответственности и предстанут перед судом.
It then carried out treacherous military attacks on Sudan Armed Forces troops that formed part of the Joint Integrated Units, attacks which did not even spare peacekeepers from the United Nations Mission in Sudan. Оно совершило затем вероломные военные нападения на те контингенты Вооруженных сил Судана, которые входят в состав совместных сводных подразделений, причем нападавшие не пощадили даже миротворцев из Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
On Darfur, he observed that there had been some improvement in the overall security situation, but there were concerns over violence in camps for internally displaced persons, restrictions on movement of peacekeepers, and criminal activities including kidnappings. Что касается Дарфура, он отметил, что произошло некоторое улучшение общей ситуации в области безопасности, однако сохраняется озабоченность в отношении случаев насилия в лагерях для временно перемещенных лиц, ограничений на передвижения миротворцев, а также преступной деятельности, включая похищения людей.