Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that endanger the safety and security of peacekeepers or impede their freedom of movement. |
Необходимо принять эффективные меры по пресечению и предотвращению всех инцидентов, которые ставят под угрозу охрану и безопасность миротворцев или препятствуют свободе их передвижения. |
More importantly, the shortfalls are putting peacekeepers at risk and affecting the safety and security of unarmed UNAMID personnel and aid workers escorted by the troops. |
Еще более значимый момент состоит в том, что имеющиеся недостатки подвергают миротворцев риску и сказываются на безопасности и защите невооруженных сотрудников ЮНАМИД и занимающихся оказанием помощи работников, действующих в сопровождении войск. |
The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. |
Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения. |
I regret this decision and have reached out to all relevant troop-contributing countries to ensure an orderly withdrawal of the Austrian peacekeepers and their replacement. |
Я сожалею об этом решении и уже обратился ко всем соответствующим странам, предоставляющим войска, с просьбой обеспечить упорядоченный вывод австрийских миротворцев и их замену в надлежащем порядке. |
Condemning the 29 November incident in which five peacekeepers were injured, |
осуждая инцидент, произошедший 29 ноября, когда были ранены пять миротворцев, |
In addition, the Entity continues to promote the increased participation of women as peacekeepers in United Nations peacekeeping missions worldwide. |
Кроме того, эта структура продолжает оказывать содействие мерам по расширению участия женщин в качестве миротворцев в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в разных частях планеты. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are continuing their work to ensure that peacekeepers have the operational support necessary to protect civilians. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают добиваться обеспечения того, чтобы у миротворцев была необходимая оперативная поддержка для защиты гражданского населения. |
They called on the Government of the Sudan to bring the perpetrators to justice, and stressed that there must be an end to impunity for those who attack peacekeepers. |
Они призвали правительство Судана привлечь нападавших к ответственности и подчеркнули, что необходимо положить конец безнаказанности за нападения на миротворцев. |
I am concerned about the incidents during the reporting period that impeded the freedom of movement of UNIFIL and endangered the safety and security of peacekeepers. |
Я обеспокоен инцидентами, которые препятствовали в течение отчетного периода свободе передвижения персонала ВСООНЛ и создавали угрозу для безопасности миротворцев. |
Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that impede the freedom of movement of UNIFIL and endanger the safety and security of peacekeepers. |
Необходимо принимать эффективные меры для прекращения и предотвращения всех инцидентов, препятствующих свободе передвижения ВСООНЛ и создающих угрозу для безопасности миротворцев. |
After the attack on the peacekeepers, the remaining members of the UNOCI patrol returned to the town of Para and held their position in order to protect civilians. |
З. После нападения на миротворцев остальные члены патруля ОООНКИ вернулись в город Пару и заняли свои позиции с целью защитить гражданских лиц. |
Since the beginning of the year, 2,316 peacekeepers have been trained, as have 609 young people in six communities near UNMIL deployments. |
С начала года подготовку прошли 2316 миротворцев, а также 609 молодых людей в шести общинах вблизи мест размещения подразделений МООНЛ. |
On 20 March, approximately 13 unidentified armed assailants fired at UNAMID peacekeepers guarding a water point in Ed El Fursan (Southern Darfur). |
20 марта порядка 13 неустановленных вооруженных нападавших обстреляли миротворцев ЮНАМИД, охранявших пункт водозабора в Эд-аль-Фурсане (Южный Дарфур). |
The Special Committee acknowledges the use of modern technology in peacekeeping missions, for improving situational awareness and enhancing the safety and security of peacekeepers. |
Специальный комитет констатирует, что в миссиях по поддержанию мира используются современные технические средства, позволяющие повысить знание обстановки и усилить охрану и безопасность миротворцев. |
The Mission reinforced the site with 60 formed police unit officers, as well as two companies of peacekeepers and a medical team. |
Миссия увеличила численность своих сил в пункте базирования, направив 60 сотрудников в состав сформированного полицейского подразделения, а также усилив свое присутствие двумя ротами миротворцев и медицинской бригадой. |
UNIFIL continued to monitor proceedings in the Lebanese Military Court against individuals suspected of planning or perpetrating serious attacks against UNIFIL peacekeepers. |
ВСООНЛ продолжали следить за ведущимися в ливанских военных судах разбирательствами по делам лиц, подозреваемых в планировании или совершении серьезных нападений на миротворцев ВСООНЛ. |
That approach complemented the emergence of regional ownership, particularly in Africa, including the provision of peacekeepers from the region in several operations. |
Такой подход дополняет меры по передаче ответственности региональным органам, особенно в Африке, включая предоставление миротворцев из региона для участия в нескольких операциях. |
I am profoundly saddened by the death of 16 peacekeepers and the injuries inflicted to 14 others in the course of the past three months. |
Я глубоко опечален тем, что за прошедшие три месяца 16 миротворцев погибли и еще 14 получили ранения. |
The Council condemns all threats or attacks against peacekeepers and emphasizes that those responsible for such threats or attacks must be held accountable. |
Совет осуждает любые угрозы в адрес миротворцев и нападения на них и подчеркивает, что лица, причастные к этим угрозам или нападениям, должны понести наказание. |
Both parties provided full support to UNDOF in ensuring the safe evacuation of its peacekeepers from positions that had to be vacated as a result of the ongoing fighting. |
Обе стороны оказали СООННР всестороннюю поддержку в обеспечении безопасной эвакуации ее миротворцев с тех позиций, которые пришлось оставить из-за боевых действий. |
On 11 September, the 45 United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) peacekeepers who had been detained by the Nusra Front since 28 August were released. |
11 сентября были освобождены 45 миротворцев из состава Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), которые удерживались «Фронтом ан-Нусра» с 28 августа. |
The Panel conducted in-depth field investigations into the attacks against UNAMID peacekeepers and subsequently discussed its investigation and findings with the relevant components of UNAMID. |
Группа провела на местах обстоятельные расследования обстоятельств нападений на миротворцев ЮНАМИД и после этого обсудила детали расследований и сделанные по их итогам выводы с представителями соответствующих компонентов ЮНАМИД. |
◦ Paragraphs 4 and 6 of the report state that 45 UNDOF peacekeepers who had been detained by the terrorist Nusrah Front since 28 August 2014 were released on 11 September. |
В пунктах 4 и 6 доклада сообщается, что 45 миротворцев СООННР, которые были задержаны террористами из Фронта «Ан-Нусра» в период с 28 августа 2014 года, были освобождены 11 сентября. |
The difficulty of providing troops and equipment jeopardized the safety of peacekeepers and of the civilians they protected. |
Трудности в предоставлении войск и военной техники ставят под угрозу безопасность как миротворцев, так и находящихся под их защитой мирных граждан. |
Between January and August 2013, an average of 100 new peacekeepers per week had been selected, trained and sent on mission. |
В период с января по августа 2013 года каждую неделю отбирались, проходили подготовку и направлялись в миссии в среднем по сто новых миротворцев. |