| Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that endanger the safety and security of peacekeepers or impede their freedom of movement. | Необходимо принять эффективные меры по пресечению и предотвращению всех инцидентов, которые ставят под угрозу охрану и безопасность миротворцев или препятствуют свободе их передвижения. |
| More importantly, the shortfalls are putting peacekeepers at risk and affecting the safety and security of unarmed UNAMID personnel and aid workers escorted by the troops. | Еще более значимый момент состоит в том, что имеющиеся недостатки подвергают миротворцев риску и сказываются на безопасности и защите невооруженных сотрудников ЮНАМИД и занимающихся оказанием помощи работников, действующих в сопровождении войск. |
| The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. | Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения. |
| I regret this decision and have reached out to all relevant troop-contributing countries to ensure an orderly withdrawal of the Austrian peacekeepers and their replacement. | Я сожалею об этом решении и уже обратился ко всем соответствующим странам, предоставляющим войска, с просьбой обеспечить упорядоченный вывод австрийских миротворцев и их замену в надлежащем порядке. |
| Condemning the 29 November incident in which five peacekeepers were injured, | осуждая инцидент, произошедший 29 ноября, когда были ранены пять миротворцев, |
| In addition, the Entity continues to promote the increased participation of women as peacekeepers in United Nations peacekeeping missions worldwide. | Кроме того, эта структура продолжает оказывать содействие мерам по расширению участия женщин в качестве миротворцев в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в разных частях планеты. |
| The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are continuing their work to ensure that peacekeepers have the operational support necessary to protect civilians. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают добиваться обеспечения того, чтобы у миротворцев была необходимая оперативная поддержка для защиты гражданского населения. |
| They called on the Government of the Sudan to bring the perpetrators to justice, and stressed that there must be an end to impunity for those who attack peacekeepers. | Они призвали правительство Судана привлечь нападавших к ответственности и подчеркнули, что необходимо положить конец безнаказанности за нападения на миротворцев. |
| I am concerned about the incidents during the reporting period that impeded the freedom of movement of UNIFIL and endangered the safety and security of peacekeepers. | Я обеспокоен инцидентами, которые препятствовали в течение отчетного периода свободе передвижения персонала ВСООНЛ и создавали угрозу для безопасности миротворцев. |
| Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that impede the freedom of movement of UNIFIL and endanger the safety and security of peacekeepers. | Необходимо принимать эффективные меры для прекращения и предотвращения всех инцидентов, препятствующих свободе передвижения ВСООНЛ и создающих угрозу для безопасности миротворцев. |
| After the attack on the peacekeepers, the remaining members of the UNOCI patrol returned to the town of Para and held their position in order to protect civilians. | З. После нападения на миротворцев остальные члены патруля ОООНКИ вернулись в город Пару и заняли свои позиции с целью защитить гражданских лиц. |
| Since the beginning of the year, 2,316 peacekeepers have been trained, as have 609 young people in six communities near UNMIL deployments. | С начала года подготовку прошли 2316 миротворцев, а также 609 молодых людей в шести общинах вблизи мест размещения подразделений МООНЛ. |
| On 20 March, approximately 13 unidentified armed assailants fired at UNAMID peacekeepers guarding a water point in Ed El Fursan (Southern Darfur). | 20 марта порядка 13 неустановленных вооруженных нападавших обстреляли миротворцев ЮНАМИД, охранявших пункт водозабора в Эд-аль-Фурсане (Южный Дарфур). |
| The Special Committee acknowledges the use of modern technology in peacekeeping missions, for improving situational awareness and enhancing the safety and security of peacekeepers. | Специальный комитет констатирует, что в миссиях по поддержанию мира используются современные технические средства, позволяющие повысить знание обстановки и усилить охрану и безопасность миротворцев. |
| The Mission reinforced the site with 60 formed police unit officers, as well as two companies of peacekeepers and a medical team. | Миссия увеличила численность своих сил в пункте базирования, направив 60 сотрудников в состав сформированного полицейского подразделения, а также усилив свое присутствие двумя ротами миротворцев и медицинской бригадой. |
| UNIFIL continued to monitor proceedings in the Lebanese Military Court against individuals suspected of planning or perpetrating serious attacks against UNIFIL peacekeepers. | ВСООНЛ продолжали следить за ведущимися в ливанских военных судах разбирательствами по делам лиц, подозреваемых в планировании или совершении серьезных нападений на миротворцев ВСООНЛ. |
| That approach complemented the emergence of regional ownership, particularly in Africa, including the provision of peacekeepers from the region in several operations. | Такой подход дополняет меры по передаче ответственности региональным органам, особенно в Африке, включая предоставление миротворцев из региона для участия в нескольких операциях. |
| I am profoundly saddened by the death of 16 peacekeepers and the injuries inflicted to 14 others in the course of the past three months. | Я глубоко опечален тем, что за прошедшие три месяца 16 миротворцев погибли и еще 14 получили ранения. |
| The Council condemns all threats or attacks against peacekeepers and emphasizes that those responsible for such threats or attacks must be held accountable. | Совет осуждает любые угрозы в адрес миротворцев и нападения на них и подчеркивает, что лица, причастные к этим угрозам или нападениям, должны понести наказание. |
| Both parties provided full support to UNDOF in ensuring the safe evacuation of its peacekeepers from positions that had to be vacated as a result of the ongoing fighting. | Обе стороны оказали СООННР всестороннюю поддержку в обеспечении безопасной эвакуации ее миротворцев с тех позиций, которые пришлось оставить из-за боевых действий. |
| On 11 September, the 45 United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) peacekeepers who had been detained by the Nusra Front since 28 August were released. | 11 сентября были освобождены 45 миротворцев из состава Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), которые удерживались «Фронтом ан-Нусра» с 28 августа. |
| The Panel conducted in-depth field investigations into the attacks against UNAMID peacekeepers and subsequently discussed its investigation and findings with the relevant components of UNAMID. | Группа провела на местах обстоятельные расследования обстоятельств нападений на миротворцев ЮНАМИД и после этого обсудила детали расследований и сделанные по их итогам выводы с представителями соответствующих компонентов ЮНАМИД. |
| ◦ Paragraphs 4 and 6 of the report state that 45 UNDOF peacekeepers who had been detained by the terrorist Nusrah Front since 28 August 2014 were released on 11 September. | В пунктах 4 и 6 доклада сообщается, что 45 миротворцев СООННР, которые были задержаны террористами из Фронта «Ан-Нусра» в период с 28 августа 2014 года, были освобождены 11 сентября. |
| The difficulty of providing troops and equipment jeopardized the safety of peacekeepers and of the civilians they protected. | Трудности в предоставлении войск и военной техники ставят под угрозу безопасность как миротворцев, так и находящихся под их защитой мирных граждан. |
| Between January and August 2013, an average of 100 new peacekeepers per week had been selected, trained and sent on mission. | В период с января по августа 2013 года каждую неделю отбирались, проходили подготовку и направлялись в миссии в среднем по сто новых миротворцев. |