Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Some Council members emphasized the importance of using modern technologies and innovative tools to protect civilians, as well as to improve the safety and security of peacekeepers operating in volatile security environments. Некоторые члены Совета подчеркнули важность использования современных технологий и инновационных инструментов для защиты гражданских лиц и усиления охраны и повышения безопасности миротворцев, действующих в условиях нестабильной обстановки.
At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed. Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
In anticipation of the related security and political challenges, an additional 500 peacekeepers were deployed prior to the 31 October 2010 election. В связи с предполагаемым возникновением проблем в плане обеспечения безопасности и соответствующих политических трудностей накануне проведения выборов, намеченных на 31 октября 2010 года, были дополнительно развернуты 500 миротворцев.
Restrictions on freedom of movement continued to be imposed on peacekeepers in several missions, although it is an essential condition for implementation of their mandates. В ряде миссий свобода передвижения миротворцев, которая является важным условием выполнения ими своих задач, по-прежнему ограничивается.
With regard to personnel issues, some delegations supported the proposal to create a professional cadre of career peacekeepers and to create better recruitment and training procedures for civilians. При обсуждении кадровых вопросов ряд делегаций поддержали предложение о создании профессионального резерва кадров миротворцев и совершенствовании порядка приема на работу и профессиональной подготовки гражданских специалистов.
This message was backed up by the authority of the FDA officers, including a site visit by the Managing Director himself, and by UNMIL peacekeepers. Эта разъяснительная кампания была подкреплена присутствием сотрудников УЛХ, включая приезд самого директора-распорядителя, и миротворцев МООНЛ.
Shortly after his election, President Yusuf sought a large number of peacekeepers from the African Union to help the Transitional Federal Government relocate to Somalia. Вскоре после своего избрания президент Юсуф обратился с просьбой к Африканскому союзу предоставить большое число миротворцев, с тем чтобы помочь переходному федеральному правительству переместиться в Сомали.
There is scope for the Department of Peacekeeping Operations and Member States, particularly troop-contributing countries, to share responsibility for peacekeepers' actions in the field. У Департамента операций по поддержанию мира и государств-членов, в частности стран, предоставляющих войска, имеются возможности совместного несения ответственности за действия миротворцев на местах.
Having once hosted peacekeepers, it was now able to contribute troops for peacekeeping missions, following its successful transition to peace consolidation and development. Будучи страной, принимавшей миротворцев, Сьерра-Леоне, осуществив успешный переход к этапу укрепления мира и развития, в настоящее время имеет возможность предоставлять войска для миссий по поддержанию мира.
The United Nations should establish the highest possible medical standards and provide guidance on protecting peacekeepers in the field from infectious diseases, including Ebola. Организация Объединенных Наций должны установить самые возможно высокие медицинские стандарты и обеспечить руководящие указания для защиты миротворцев, занятых в полевых операциях, от заразных болезней, включая Эболу.
On 5 January, the Office of Internal Oversight Services released the results of its four-month investigation into misconduct by peacekeepers serving in Bunia (A/59/661). 5 января Управление служб внутреннего надзора опубликовало результаты своего четырехмесячного расследования в связи с поведением миротворцев в Буниа (А/59/661).
However, the ensuing discussions on this proposal degenerated into a fracas, as a result of which UNMIL peacekeepers had to intervene in order to restore calm. Тем не менее дальнейшие обсуждения этого предложения переросли в потасовку, вынудившую миротворцев МООНЛ вмешаться для восстановления порядка.
Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. Грузия согласилась на ввод российских миротворцев в конфликтный регион при том единственном условии, что Российская Федерация четко и недвусмысленно признает территориальную целостность Грузии.
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев.
All the parties concerned in Darfur, including the rebel groups, have an obligation to ensure the safety and security of all the peacekeepers. Все заинтересованные стороны в Дарфуре, включая повстанческие группировки, обязаны обеспечивать безопасность и неприкосновенность всех миротворцев.
Ideally, we would obtain an agreement, and then life would become much more comfortable for everybody, especially for the peacekeepers. В идеале мы сначала достигаем соглашения, а затем жизнь становится намного лучше для всех, особенно для миротворцев.
Indeed, the ultimate goal must be for the attitude and behaviour of peacekeepers towards women to serve as a model for local communities. По сути, конечной целью должно послужить такое положение, при котором отношение миротворцев к женщинам и их поведение могли бы служить образцом для местных общин.
We will be using that force as a model to encourage Liberians, and Liberian women in particular, to serve as peacekeepers worldwide. Мы будем использовать его как модель с целью поощрить либерийцев, и либерийских женщин в частности, служить в качестве миротворцев во всем мире.
We believe that Georgia, having carried out this attack on Russian peacekeepers, has demonstrated blatant disregard for the norms of international law. Считаем, что, совершив нападение на российских миротворцев, Грузия продемонстрировала вопиющее пренебрежение к соблюдению норм международного права.
However, factors such as delay in deployment, low numbers of peacekeepers or insufficient financial resources have hampered the successful implementation of such mandates. Однако такие факторы, как задержки в развертывании, малочисленность миротворцев или недостаточность финансовых ресурсов, мешали успешному осуществлению подобных мандатов.
In the regions where UNMIL is present, peacekeepers cannot engage in policing, as they do not have the mandate to arrest. В районах присутствия миротворцев из МООНЛ они не могут заниматься поддержанием порядка, так как не имеют права производить арест.
Moreover, it was noted that the proposal would place additional obligations on peacekeepers, thus creating a grey area and bringing grave danger to their well-being. Кроме того, было отмечено, что в результате осуществления этого предложения у миротворцев возникнут дополнительные обязанности, а это создаст «серую зону» и поставит под серьезную угрозу их личную безопасность.
Goodwill so engendered will have a tangible impact on the security of peacekeepers and can be a factor in shifting the balance of influence from belligerent forces to the peacekeeping force. Добрая воля, являющаяся результатом такой деятельности, в значительной степени будет содействовать укреплению безопасности миротворцев и может быть одним из факторов, которые приведут к тому, что противоборствующие силы утратят свое влияние, а миротворческие силы приобретут его.
Another speaker felt that the peacekeepers' job was greatly facilitated when local communities were aware of the benefits a peacekeeping operation brought to them. Еще один оратор выразил мнение о том, что работа миротворцев существенно облегчается, когда местному населению известно, какую пользу приносит им операция по поддержанию мира.
It was vital to improve the structures so that the thousands of peacekeepers on the ground would be provided with appropriate management and support. Совершенствование работы этих структур имеет жизненно важное значение с точки зрения обеспечения тысяч миротворцев на местах необходимым управлением и поддержкой.