Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The tragic deaths of peacekeepers from Bangladesh, Nepal, New Zealand and my own country in recent weeks, and the attacks on humanitarian personnel, all point to continuing dangers. Трагическая гибель миротворцев из Бангладеш, Непала, Новой Зеландии и моей собственной страны в последние недели и нападения на сотрудников гуманитарных организаций - все это указывает на сохраняющуюся опасность.
At the same time, the military component of UNTAET must be given the means to counter the threat represented by highly armed militia members who are eager to attack and ambush peacekeepers. В то же время военный компонент ВАООНВТ должен располагать средствами и возможностями, позволяющими противостоять угрозам со стороны хорошо вооруженных боевиков, которые готовы нападать на миротворцев и устраивать им засады.
We are, however, encouraged at the progress made so far in terms of deployment of United Nations military observers, as well as the peacekeepers, in a designated area. Однако нас порадовал достигнутый до сих пор прогресс в плане развертывания в отведенных местах военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, а также миротворцев.
These are the realities of the conflict situations to which we are sending our peacekeepers, and they must be taken into cognizance in formulating any strategy to combat the virus. Таковы реальности конфликтных ситуаций, в которые мы направляем наших миротворцев, и их надо учитывать при разработке любой стратегии по борьбе с вирусом.
Once the unit finds that one or more members of the mission are showing symptoms of the disease, prompt action should be taken. Fourthly, my delegation supports the development of HIV mapping in countries where peacekeepers are going to be deployed. В случае, если это подразделение обнаружит, что у одного или более членов персонала миссии проявляются симптомы этого заболевания, то необходимо будет предпринять срочные меры. В-четвертых, моя делегация поддерживает идею разработки картирования областей распространения ВИЧ в странах размещения миротворцев.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
As most peacekeepers are contributed by non-Council members, who put the lives of their troops at risk to serve the cause of international peace, common sense would dictate a partnership between the Council and the troop-contributing countries. Поскольку большую часть миротворцев предоставляют нечлены Совета, подвергающие риску жизнь своих военнослужащих во имя обеспечения международного мира, здравый смысл подсказывает необходимость установления партнерских отношений между Советом и странами, предоставляющими войска.
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice-in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев.
Not only is this in the interest of the effectiveness of our missions, but it is also essential to the security of our peacekeepers. Это не только важно для эффективности работы наших миссий, но и абсолютно необходимо для безопасности наших миротворцев.
In this respect, I also wish to recall that my Government is now providing over 500 peacekeepers and over 400 armoured personnel carriers and trucks to the United Nations Mission in Sierra Leone. В этой связи мне хотелось бы напомнить, что мое правительство выделило более 500 миротворцев и более 400 бронетранспортеров и грузовиков для Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Notwithstanding our many appeals and our oft stated deep disappointment at the hesitation of the United Nations in deploying sufficient peacekeepers, it is only now that we are beginning to see the initial stages of phase III deployment being initiated. Несмотря на наши многочисленные призывы и наши частые заявления, в которых мы выражали глубокое сожаление в связи с нерешительностью Организации Объединенных Наций в вопросе о развертывании необходимого числа миротворцев, только сейчас мы начинаем быть свидетелями начальных этапов фазы III развертывания.
Training of peacekeepers on child rights and child protection was undertaken for the replacement units of the Ghana Battalion in Kenema, Daru, and Freetown. Подготовка миротворцев по вопросам прав человека детей и защиты детей была осуществлена для приехавших на замену подразделений ганского батальона в Кинеме, Дару и Фритауне.
This means that the United Nations must send its peacekeepers so well-armed and equipped that they can truly offer security to all sections of the local population and face down those who refuse to give up their arms. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна направлять своих миротворцев настолько хорошо вооруженными и оснащенными, чтобы они могли обеспечить подлинную безопасность для всех слоев местного населения и взять верх над теми, кто отказывается сдавать свое оружие.
The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. Секретариат ожидает того, что он достигнет в 2003 году совместно с государствами-членами общего понимания проблем, существующих в этой области, и определит вместе с ними меры по сведению к минимуму случаев недостойного поведения миротворцев.
Many delegations expressed support for the observation in the report of the Secretary-General on the importance of impeccable conduct on the part of all peacekeepers and agreed on the need to develop a single United Nations standard for all personnel serving in peacekeeping operations. Многие делегации выступили в поддержку высказанного в докладе Генерального секретаря замечания о важности безукоризненного поведения со стороны всех миротворцев и согласились с необходимостью разработки единого стандарта Организации Объединенных Наций для всего персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира.
In respect of subprogramme 3, Military and civilian police advice and planning, the efforts to enhance the security and safety of peacekeepers in the field were welcomed. В отношении подпрограммы 3 «Консультирование по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и соответствующее планирование» были отмечены усилия по укреплению безопасности миротворцев на местах.
With its current strength, the Department of Peacekeeping Operations had been able to handle a much larger number of peacekeepers than the number currently deployed on the ground. В своем нынешнем составе Департамент по операциям по поддержанию мира смог управлять намного большим числом миротворцев в сравнении с их настоящей численностью на местах.
The hostage crisis in Sierra Leone, in which hundreds of peacekeepers had been captured, demonstrated the complexity of the emergencies which the United Nations had to face. Кризис с заложниками в Сьерра-Леоне, когда были захвачены сотни миротворцев, наглядно свидетельствует о сложности чрезвычайных ситуаций, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
"The Security Council recognizes that further efforts are necessary to reduce the negative impact of conflict and disasters on the spread of HIV/AIDS, and to develop the capacity of peacekeepers to become advocates and actors for awareness and prevention of HIV transmission. Совет Безопасности признает необходимость в дальнейших усилиях по уменьшению влияния конфликтов и бедствий на распространение ВИЧ/СПИДа, а также в расширении возможностей миротворцев играть активную роль в деле повышения информированности о передаче ВИЧ и ее профилактике.
In Afghanistan, the Taliban, Al Qaeda and others opposed to the peace process systematically exploit the frustration of the population to discredit the peacekeepers as unwelcome occupiers. В Афганистане «Талибан», «Аль-Каида» и другие, которые выступают против мирного процесса, систематически используют недовольство населения с целью дискредитировать миротворцев и представить их как непрошенных оккупантов.
Developing the capacity of peacekeepers to become promoters of and actors for awareness concerning the prevention of HIV/AIDS transmission in the context of peacekeeping operations is an important task, since the pandemic is a threat to the entire world. Развитие потенциала миротворцев в том плане, чтобы они стали участниками и помощниками в деле предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа в контексте миротворческих операций, является важной задачей, поскольку эта пандемия угрожает сейчас всему миру.
It is expected that with the successful deployment of peacekeepers the situation would have improved by the first quarter of 2004 to permit an assessment mission to Liberia. Следует ожидать, что после успешного развертывания миротворцев положение к I кварталу 2004 года выправится настолько, что можно будет предпринять миссию по оценке в Либерию.
This approach - developed and carried out in cooperation with the United Nations Department of Peacekeeping Operations, UNAIDS, UNIFEM and NGOs - incorporates uniformed services, peacekeepers, demobilized personnel, civilian populations, refugees and internally displaced persons. Этот подход, разработанный и осуществляемый в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и НПО, подразумевает участие военнослужащих, миротворцев, демобилизованных, гражданского населения, беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The Economic Community of West African States, which has played a key role in addressing regional conflicts, both through its engagement at the political level and also by a timely deployment of peacekeepers under difficult circumstances, deserves our appreciation. Экономическое сообщество западноафриканских государств, которое играет ключевую роль в урегулировании региональных конфликтов как путем участия на политическом уровне, так и при помощи своевременного развертывания миротворцев в трудных обстоятельствах заслуживает нашей высокой оценки.
It also requires coordinated and concerted efforts on the part of all concerned - Governments, the parties in conflict, peacekeepers, United Nations humanitarian workers, and the personnel of other international relief agencies and non-governmental organizations. Она также требует скоординированных и согласованных усилий всех, кого это касается - правительств, сторон в конфликте, миротворцев, гуманитарных сотрудников Организации Объединенных Наций и персонала других оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь международных учреждений и неправительственных организаций.