| Everything should be done to deploy a sufficient number of peacekeepers in a timely manner. | Необходимо сделать все возможное для своевременного размещения достаточного числа миротворцев. |
| The deployment of a sufficient number of peacekeepers is one of the main guarantees of a successful peace process. | Развертывание достаточного числа миротворцев является одной из главных гарантий успеха мирного процесса. |
| This has further included the training of peacekeepers and management personnel to promote behavioural change and communication for gender equality in emergency situations. | Это также включало профессиональную подготовку миротворцев и управленческого персонала с целью поощрения изменений поведенческого характера и мер в области коммуникации в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин в чрезвычайных ситуациях. |
| A revitalized Department would enhance the security and safety of peacekeepers in the field. | Укрепленный Департамент улучшит безопасность и охрану миротворцев на местах. |
| The girls then viewed photographic arrays of peacekeepers in an attempt to identify the alleged perpetrators. | Затем девочкам были показаны фотографии миротворцев в попытке установить личность подозреваемых лиц. |
| Nevertheless, all 39 peacekeepers were interviewed by OIOS. | Тем не менее сотрудники УСВН опросили всех 39 миротворцев. |
| Russia is contributing to the training of African peacekeepers, and it intends to expand such activities. | Россия вносит вклад в подготовку африканских миротворцев и намерена его расширять. |
| In any case, it was not the fault of the peacekeepers. | В любом случае здесь нет вины миротворцев. |
| Safe and well-managed transportation was essential to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations and the safety and welfare of peacekeepers. | Безопасный и хорошо отлаженный транспорт имеет ключевое значение для эффективности миротворческих операций и безопасности и нормальной работы миротворцев. |
| The demand for more peacekeepers underlines the urgency of resolving long-standing disputes. | Необходимость увеличения численности миротворцев подчеркивает неотложность урегулирования затяжных споров. |
| A precedent was created in that force was used against peacekeepers and they were detained, which is unheard of. | Был создан прецедент применения насилия в отношении миротворцев и их содержания под стражей, что недопустимо в принципе. |
| There are lessons to be learned from the Sierra Leone tragedy about the deployment of peacekeepers before a conflict has run its course. | Следует извлечь уроки из трагедии в Сьерра-Леоне по поводу развертывания миротворцев до начала конфликта. |
| The legitimate concerns over security of the peacekeepers should not be interpreted as indication of withdrawal of Bangladesh contingent from the United Nations Mission. | Законную заботу о безопасности миротворцев не следует истолковывать в качестве указания о выводе бангладешского контингента из состава Миссии Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, my delegation vigorously condemns the recent attack on the African Union peacekeepers in Haskanita in southern Darfur. | В этой связи моя делегация решительно осуждает недавнее нападение, совершенное на миротворцев Африканского союза в районе Хасканиты в южной части Дарфура. |
| The United Nations should make sure that immunization of peacekeepers has taken place, to the extent possible, prior to their deployment. | Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы иммунизация миротворцев осуществлялась, по мере возможности, до их развертывания. |
| In addition, the programme will give particular attention to efforts to enhance the safety and security of peacekeepers in the field. | Кроме того, в рамках программы особое внимание будет уделяться мерам по усилению охраны и повышению безопасности миротворцев на местах. |
| The Special Committee urges UNITAR and the Department of Peacekeeping Operations to work together in the development and conduct of such training for peacekeepers. | Специальный комитет настоятельно призывает ЮНИТАР и Департамент операций по поддержанию мира работать сообща над организацией и проведением такой учебной подготовки для миротворцев. |
| We send our peacekeepers even to the most risk-prone areas. | Мы направляем наших миротворцев даже в наиболее опасные районы. |
| He therefore agreed with the view that it would be dangerous and ill-advised to use peacekeepers as war-fighting forces. | При этом оратор разделяет мнение о том, что было бы опасно и нецелесообразно использовать миротворцев в качестве сил, ведущих боевые действия. |
| We condemn all criminal acts perpetrated by the rebels, including threats and the targeting of humanitarian assistance convoys and peacekeepers. | Мы осуждаем все преступные акты, совершаемые повстанцами, в том числе угрозы и нападения на конвои гуманитарной помощи и миротворцев. |
| China is seriously concerned over recent remarks made by some rebel groups threatening the safety and security of peacekeepers. | Китай серьезно обеспокоен в связи с недавними заявлениями некоторых повстанческих группировок с угрозами безопасности миротворцев. |
| Of course any threats against the peacekeepers are unacceptable. | Разумеется, неприемлемы какие-либо угрозы в адрес миротворцев. |
| They blocked the Russian peacekeepers, who violently resisted. | Они блокировали российских миротворцев, которые оказали серьезное сопротивление. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns these arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers in the strongest terms. | Министерство иностранных дел Грузии самым решительным образом осуждает эти произвольные акты авантюризма со стороны российских миротворцев СНГ. |
| We commend Uganda's contribution of peacekeepers to Somalia and the good work they have been doing so far. | Мы признательны Уганде за направление миротворцев в Сомали, а также за хорошую работу, которую они там проводят. |