Those armed attacks have led to the deaths and injuries of many peacekeepers and civilians. |
В результате этих вооруженных нападений погибли и получили ранения значительное число миротворцев и гражданских лиц. |
The role of peacekeepers as early peacebuilders must not be underestimated. |
Не следует недооценивать роль миротворцев на раннем этапе миростроительства. |
It must provide the requisite security guarantees, access and cooperation that will enable the United Nations to deploy its peacekeepers. |
Оно должно предоставить необходимые гарантии безопасности, обеспечить доступ и сотрудничество, которые позволят Организации Объединенных Наций развернуть миротворцев. |
The absence of guidelines and training for peacekeepers on protection tasks contributes to the ineffective implementation of mandates. |
Отсутствие у миротворцев нормативной базы и подготовки для решения задач по защите гражданского населения не способствует эффективности выполнения этих мандатов. |
At present 75 per cent of peacekeepers are deployed in Africa. |
В Африке развернуто в настоящее время 75 процентов всех миротворцев. |
As the largest institutional provider of peacekeepers worldwide, the United Nations feels these difficulties more than any other organization. |
Являясь крупнейшим в мире институциональным поставщиком миротворцев, Организация Объединенных Наций ощущает на себе эти трудности в большей мере, чем любая другая организация. |
Capacity-building and the training of peacekeepers also constitute an indispensable component of conducting a successful peacekeeping operation. |
Наращивание потенциала и подготовка миротворцев также являются неотъемлемым компонентом проведения успешных операций по поддержанию мира. |
The Council should put as much focus as possible on the political process during the time peacekeepers are deployed. |
Совету следует уделять максимальное, по возможности, внимание политическому процессу во время развертывания миротворцев. |
The tally of sacrifice by peacekeepers in years past underscores this concerns. |
Число жертв среди миротворцев за прошедшие годы дает основания для озабоченности. |
It is also desirable to develop professional training programmes for peacekeepers in consultation with Member States. |
Желательно также разработать, в консультации с государствами-членами, программы профессиональной подготовки миротворцев. |
We condemn the air raid conducted against the French peacekeepers. |
Мы осуждаем нападение с воздуха на французских миротворцев. |
This must be accompanied by improved training and sensitization of peacekeepers and humanitarian personnel. |
Это должно сопровождаться усовершенствованной подготовкой и повышением сознательности миротворцев и гуманитарного персонала. |
During their detention, the peacekeepers were stripped of their uniforms, weapons and personal effects. |
Во время задержания миротворцев лишили их формы, оружия и личных принадлежностей. |
The RUF leadership has invited UNAMSIL to deploy peacekeepers and observers in Kambia, Lunsar and Makeni. |
Руководство ОРФ предложило МООНСЛ разместить миротворцев и наблюдателей в Камбиа, Лунсаре и Макени. |
The training of peacekeepers has justly received attention in our action. |
В наших действиях подготовке миротворцев по праву стало уделяться большое внимание. |
Issues of the security and safety of peacekeepers are growing in importance. |
Вопросы обеспечения безопасности и защиты миротворцев приобретают все большее значение. |
At the same time, inhospitable and dangerous operational environments have raised serious concerns about the safety and security of peacekeepers. |
В то же время враждебная и опасная оперативная обстановка вызывает серьезную обеспокоенность в отношении безопасности и защиты миротворцев. |
Gender issues must be addressed in conflict prevention and mediation, in the deployment of peacekeepers, in integrated missions, in stabilization and in post-conflict recovery. |
Гендерные вопросы должны учитываться в работе по предупреждению конфликтов и в посреднических усилиях, на этапе развертывания миротворцев, в ходе интегрированных миссий, на стадии стабилизации и постконфликтного восстановления. |
The Sudanese Government accepted UNAMID peacekeepers and aid workers in Darfur. |
Правительство Судана приняло миротворцев ЮНАМИД и гуманитарных сотрудников в Дарфуре. |
There must be no impunity for peacekeepers either. |
Для миротворцев также не должно быть безнаказанности. |
We could not leave the civilian population in South Ossetia in dire straits or leave our peacekeepers without protection. |
Мы не могли оставить в беде ни гражданское население Южной Осетии, ни наших миротворцев. |
Increased attacks targeting aid personnel and peacekeepers could lead us to extend the scope of the third investigation. |
Участившиеся нападения на гуманитарный персонал и миротворцев могут вынудить нас расширить масштабы третьего расследования. |
I also described the progress of the investigation into the murderous attack by rebels against peacekeepers in Haskanita in September 2007. |
Я также рассказал о ходе расследования кровавых нападений на миротворцев, совершенных повстанцами в Хасканите в сентябре 2007 года. |
Those commanders led forces of approximately 1,000 men with heavy weapons to attack peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan. |
Эти предводители возглавляли отряд численностью примерно в тысячу человек, оснащенный тяжелыми вооружениями, и совершили нападение на миротворцев Миссии Африканского союза в Судане. |
They killed 12 peacekeepers and severely wounded 8 others. |
Они убили 12 миротворцев, восемь других получили тяжелые ранения. |