Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Every effort must be made to ensure that peacekeepers conduct themselves according to appropriate codes of conduct and that they adopt the best possible behaviour to protect and care for themselves and the populations with whom they may interact. Следует сделать все возможное, для того чтобы поведение миротворцев соответствовало надлежащим образом кодексу поведения, защищая и уберегая самих себя и население, с которым они могут взаимодействовать.
As a major troop-contributing country and as the host of scores of young victims of armed conflict, Kenya supports initiatives aimed at the pre-deployment training of peacekeepers serving in regional and United Nations peace operations. Являясь одной из стран, предоставляющих крупнейшие контингенты своих войск и принимающих на своих территориях многочисленных молодых жертв вооруженных конфликтов, Кения поддерживает инициативы, нацеленные на специальную подготовку миротворцев до их направления для участия в региональных операциях и миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
If attacks on humanitarian workers could not go unpunished, he did not see how the 1996 attack on international peacekeepers could go unpunished. Если нападения на гуманитарных сотрудников не должны оставаться безнаказанными, то ему непонятно, почему безнаказанным должно оставаться совершенное в 1996 году нападение на международных миротворцев.
The 2008 DPKO and DFS publication on principles and guidelines of United Nations peacekeeping operations notes that the main role of peacekeepers with regard to humanitarian assistance is to provide a secure and stable environment within which humanitarian actors can carry out their activities. В публикация ДОПМ и ДПП 2008 года, посвященной принципам и руководящим указаниям в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, отмечается, что главная роль миротворцев в отношении гуманитарной помощи заключается в обеспечении безопасных и стабильных условий, в которых гуманитарные структуры могут осуществлять свою деятельность.
Working in an integrated manner, special attention will be given to the safety and security of peacekeepers in the field, and careful consideration will be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. В контексте работы на основе комплексного подхода особое внимание будет уделяться вопросам охраны и безопасности миротворцев на местах, а при укомплектовании штатов операций по поддержанию мира пристальное внимание будет обращаться на обеспечение гендерной и географической сбалансированности.
That view is echoed by the "New horizon" non-paper, which notes that in other peacebuilding areas, such as the provision of basic services, peacekeepers may be called on to support others as part of an integrated effort. Эта точка зрения высказывается также в неофициальном документе «Новые горизонты», где отмечается, что в других сферах миростроительства, таких как предоставление базовых услуг, от миротворцев может потребоваться поддержка других компонентов в рамках совместных усилий.
In 2011, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support finalized a strategy to further clarify the contribution of peacekeepers to early peacebuilding, drawing on mission experience to help prioritize, sequence and plan critical tasks. В 2011 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки завершили проработку стратегии дальнейшего уточнения вклада миротворцев в миростроительство начального этапа на основе опыта, накопленного миссиями в области определения приоритетов, установления последовательности и планирования важнейших задач.
The Special Committee underlines the importance it places on the safety and security of peacekeepers in the field and is gravely concerned about the loss of precious human lives as a result of the negligence and incompetence of medical staff. Специальный комитет подчеркивает то значение, которое он придает охране и безопасности миротворцев на местах, и он глубоко обеспокоен утратой бесценных человеческих жизней вследствие халатности и некомпетентности медицинского персонала.
I commend the Court's efforts to ensure accountability for crimes against peacekeepers and emphasize that the United Nations respects the independence of the Court and its judicial process. Я высоко оцениваю усилия Суда по привлечению к ответственности за преступления против миротворцев и подчеркиваю, что Организация Объединенных Наций уважает независимость Суда и используемую им судебную процедуру.
In its short history, the Council has already deployed peacekeepers in Burundi and peace monitors in the Darfur region of Sudan, and has sent mediators and peace envoys to help in negotiating solutions to conflicts elsewhere on the continent. За короткую историю своего существования Совет уже развернул контингент миротворцев в Бурунди и наблюдателей за установлением мира в районе Судана Дарфур, а также направил посредников и посланников мира для содействия согласованию способов урегулирования конфликтов в других районах континента.
The insecurity in the three states of Darfur is not only caused by armed clashes between SAF and rebel groups, but also by attacks on commercial and Government convoys, the frequent kidnapping of peacekeepers and international humanitarian aid workers and rampant hijacking of motor vehicles. Небезопасная обстановка в трех штатах Дарфура вызвана не только вооруженными столкновениями между СВС и повстанческими группировками, но и нападениями на коммерческий и правительственный транспорт, частыми случаями похищения миротворцев и международных сотрудников гуманитарных организаций, а также приобретшим угрожающие масштабы угоном автотранспортных средств.
They were, however, also responsible for the kidnapping of a French national in El Geneina, Western Darfur, on 22 October 2009 and the attack on a convoy of Pakistani UNAMID peacekeepers on 16 February 2010 in Nyala, Southern Darfur. Они, однако, также несут ответственность за похищение французского гражданина в Эль-Генейне, Западный Дарфур, 22 октября 2009 года и нападение на автоколонну пакистанских миротворцев ЮНАМИД 16 февраля 2010 года в Ньяле, Южный Дарфур.
To increase the capacity of mission personnel to enhance child protection, UNAMID held 54 training sessions on child rights and child protection issues for 674 peacekeepers, 980 United Nations police officers and 268 civilians. В целях расширения возможностей персонала Миссии для более эффективной защиты детей ЮНАМИД организовала 54 учебных занятия по правам ребенка и вопросам защиты детей для 674 миротворцев, 980 полицейских Организации Объединенных Наций и 268 гражданских лиц.
The Security Council mission expressed its concern about the upsurge in violence in Darfur, including the lack of security for peacekeepers and aid workers, and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement and humanitarian access for UNAMID and aid personnel. Миссия Совета Безопасности выразила озабоченность по поводу роста насилия в Дарфуре, в том числе недостаточного уровня безопасности миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций, и призвала правительство и все соответствующие стороны обеспечить свободу передвижения и гуманитарный доступ для ЮНАМИД и персонала, оказывающего помощь.
On 11 October 2011, the Council issued a press statement condemning the attack on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) in Darfur, which resulted in the death of two soldiers and one police adviser and six seriously wounded. 11 октября 2011 года Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение, совершенное в Дарфуре на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), в результате которого двое солдат и один полицейский советник погибли, а шесть человек были тяжело ранены.
In light of the continued use of heavy weapons against the civilian population and peacekeepers, I again instructed UNOCI, on 10 April, to take all necessary measures to prevent their use against the civilian population. С учетом продолжающегося применения крупной артиллерии в отношении гражданского населения и миротворцев 10 апреля я вновь распорядился, чтобы ОООНКИ приняла все необходимые меры для пресечения ее применения по отношению к гражданскому населению.
The number of attacks on UNAMID peacekeepers and humanitarian personnel remained low, owing in part to the maintenance of a robust posture by UNAMID military and police personnel. В течение отчетного периода число нападений на миротворцев ЮНАМИД и на сотрудников гуманитарных организаций по-прежнему было незначительным, отчасти благодаря энергичным действиям военного и полицейского персонала ЮНАМИД.
Since the beginning of 2011, UNAMID has held 28 training sessions on child protection that have benefited some 934 mission personnel, including 128 civilians, 580 United Nations police officers and 226 peacekeepers. С начала 2011 года ЮНАМИД провела 28 учебных занятий по вопросам защиты детей, которые, по имеющимся сведениям, посетили 934 сотрудника Миссии, включая 128 гражданских сотрудников, 580 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 226 миротворцев.
The United Nations deployed just under 20,000 peacekeepers in the Congo in 1961 under the United Nations Operation in the Congo (ONUC). В 1961 году Организация Объединенных Наций развернула в Конго в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) немногим менее 20000 миротворцев.
About four decades later, the United Nations again deployed about 20,000 peacekeepers in the same country under the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Примерно через 40 лет Организация Объединенных Наций вновь развернула около 20000 миротворцев в той же стране в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
The Government of the Sudan is committed to implementing Security Council resolution 1990 (2011) on the deployment of forces in Abyei and is cooperating with all parties to facilitate the deployment of Ethiopian peacekeepers in the region. Правительство Судана привержено выполнению резолюции 1990 (2011) Совета Безопасности о размещении сил в Абьее и сотрудничает со всеми сторонами в деле содействия размещению в этом регионе эфиопских миротворцев.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
The support of peacekeepers was often crucial to providing security for humanitarian activities, and to ensuring the physical security of refugees and IDPs as well as the civilian and humanitarian character of camps. Поддержка со стороны миротворцев зачастую имеет решающее значение для безопасного проведения гуманитарной работы и гарантирования физической безопасности беженцев и ВПЛ, а также для сохранения гражданского и гуманитарного характера лагерей.
Women need to be active agents of change against gender-based violence and should be at the negotiating table as peacekeepers and peace negotiators, including in conflict resolution and reconstruction efforts. Женщины должны быть активными сторонниками изменений, способствующих искоренению гендерного насилия, и должны быть участниками переговоров в качестве миротворцев и посредников, включая усилия по урегулированию конфликтов и восстановлению.
The Committee welcomes the information that training activities are being provided to the Mongolian peacekeepers on international human rights and humanitarian standards, including on the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. Комитет приветствует информацию о том, что в настоящее время для монгольских миротворцев проводятся учебные мероприятия по тематике международных прав человека и гуманитарных стандартов, в том числе по Конвенции о правах ребенка и факультативным протоколам к ней.