Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
All these issues require a strong understanding between contributor countries and the Council as to what is expected of peacekeepers and what they require to fulfil these objectives. Все эти вопросы требуют глубокого взаимопонимания между странами-поставщиками войск и Советом в отношении того, чего ожидать от миротворцев и что им требуется для достижения этих целей.
We will use these discussions as opportunities to take stock of the ways that United States assistance can accelerate the transfer of responsibilities from peacekeepers to the host country in success. Мы будем использовать эти обсуждения для оценки того, как помощь Соединенных Штатов может содействовать ускоренной и успешной передаче функций от миротворцев к принимающей стране.
In that context, the EU condemns the attack of 22 February on AMISOM, leading to the death of 11 Burundian peacekeepers and injuries to others, and those against humanitarian workers. В этой связи ЕС осуждает нападение, совершенное 22 февраля на АМИСОМ, в результате которого погибли 11 бурундийских миротворцев и другие получили ранения, равно как нападения на гуманитарных работников.
A stronger understanding among troop and police contributors, donor countries and the Security Council as to what is expected of peacekeepers in fulfilling these objectives can greatly facilitate the achievement of mission objectives. Улучшение взаимопонимания между странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, странами-донорами и Советом Безопасности, того, какие надежды они должны возлагать на миротворцев в выполнении этих задач, может в значительной мере облегчить достижение целей миссии.
In Haiti, Liberia, the eastern Democratic Republic of the Congo, Darfur and elsewhere, peacekeepers have been mandated to protect civilians, to facilitate humanitarian access, to support political negotiations and elections, to implement security sector reform and disarmament, and much more. В Гаити, Либерии, восточных районах Демократической Республики Конго, Дарфуре и других точках мандат миротворцев включает защиту гражданских лиц, обеспечение гуманитарного доступа, поддержку политических переговоров и выборов, реформирование сектора безопасности и разоружение, а также многие другие задачи.
Given that grave atmosphere, it is unrealistic and incongruous to place the responsibility for the safety and security of peacekeepers in the hands of host authorities or signatories to a peace accord. С учетом таких трудных условий было бы нереалистично и нецелесообразно возлагать ответственность за безопасность и охрану миротворцев на власти принимающих стран или на участников мирных соглашений.
UNMEE human rights experts also contributed to a pilot project providing gender and human rights training to peacekeepers at five locations in Ethiopia and Eritrea. Эксперты МООНЭЭ по правам человека также оказывают содействие осуществлению экспериментального проекта по обеспечению для миротворцев учебной подготовки по гендерной проблематике и вопросам прав человека в пяти пунктах, расположенных в Эфиопии и Эритрее.
The deployment of UNAMSIL peacekeepers to Lunsar, Makeni and Kambia and patrols in the Kono area, together with the progress in disarmament, have opened up new areas of the country to humanitarian interventions. Развертывание миротворцев МООНСЛ в Лунсаре, Макене, Камбии и патрулей в районе Коно наряду с прогрессом в области разоружения привело к открытию новых районов страны для гуманитарной деятельности.
With regard to the issue of transition from regional to multilateral peacekeeping missions under United Nations auspices, regional ownership dissolves when the Council issues its imprimatur for the deployment of regional peacekeepers. Что касается вопроса перехода от региональных к многосторонним миротворческим миссиям под эгидой Организации Объединенных Наций, то региональное участие снижается, когда Совет дает свою санкцию на развертывание региональных миротворцев.
The Human Rights Section has also been active in providing regular human rights training for the law enforcement agencies, new UNAMSIL peacekeepers, military observers and civilian police. Правозащитный компонент также активно участвует в регулярных учебных мероприятиях по вопросам прав человека, предназначенных для сотрудников правоохранительных органов, новых миротворцев МООНСЛ, военных наблюдателей и гражданской полиции.
My delegation upholds the position that the Council should consult with troop contributors and the Secretariat throughout all stages of peacekeeping operations, particularly if the security situation is deteriorating on the ground and might pose a threat for peacekeepers. Моя делегация считает, что Совет должен консультироваться со странами, предоставляющими войска, и Секретариатом на всех этапах операций по поддержанию мира, в особенности тогда, когда ситуация в области безопасности на местах ухудшается и может возникнуть угроза для миротворцев.
Thanks to the Security Council, important language has been incorporated into a number of recent peacekeeping mission mandates that recognizes the importance of engaging peacekeepers in monitoring the physical safety of displaced populations and of returning refugees. Благодаря Совету Безопасности, в целый ряд последних мандатов миротворческих миссий были включены важные формулировки, в которых признается важность привлечения миротворцев к контролю за физической безопасностью перемещенных лиц и возвращающихся беженцев.
Such dialogue is what helps maintain the trust required for Member States to be willing to provide the resources needed and to assume the risks entailed in deploying peacekeepers, as the Special Committee has stressed in its report. Такой диалог способствует сохранению доверия, которое необходимо для обеспечения того, чтобы государства-члены были готовы предоставлять необходимые ресурсы и брать на себя риски, связанные с развертыванием миротворцев, как особо отмечал Специальный комитет в своем докладе.
Talking about human suffering, I want to repeat once again: hands off women, children and United Nations peacemakers, peacekeepers and life savers everywhere they serve humanity. Говоря о человеческих страданиях, хочу вновь повторить: руки прочь от женщин, детей и миротворцев Организации Объединенных Наций и спасителей жизней, где бы они ни служили человечеству.
Since February 2004, a platoon of 34 peacekeepers from the Armenian armed forces has been operating as part of the Greek forces of the United States-led multinational brigade of the Kosovo Force. С февраля 2004 года взвод из 34 миротворцев, представляющих вооруженные силы Армении, действует в составе греческих сил в рамках возглавляемой Соединенными Штатами многонациональной бригады Сил для Косово.
In the 1990s there were thousands of international peacekeepers working in Croatia, whereas today Croatian experts and troops are taking part in five United Nations peacekeeping missions throughout the world, including a military police unit in Afghanistan. В 90х годах на территории Хорватии действовали тысячи международных миротворцев, а сегодня хорватские эксперты и военнослужащие принимают участие в пяти миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире, включая подразделения военной полиции в Афганистане.
In that context, I am happy to inform the General Assembly that, prior to my departure from Maputo, I bid farewell to the Mozambican contingent of peacekeepers to be deployed to Burundi. Я рад информировать Генеральную Ассамблею, что перед моим отъездом из Мапуту я попрощался с мозамбикским контингентом миротворцев, который будет развернут в Бурунди.
A day earlier, the Abkhaz de facto foreign ministry had stated that it considered it necessary to maintain the presence of a considerable contingent of Russian peacekeepers on its territory as a security guarantor. За день до этого абхазское министерство иностранных дел де-факто заявило о том, что считает необходимым сохранить на своей территории в качестве гаранта безопасности значительный контингент российских миротворцев.
There was also an understanding on the need to develop full transparency of all relevant information on known and suspected minefields, in order to reduce the risk to UNMEE peacekeepers deployed in the area. Было также достигнуто понимание о необходимости обеспечения полной транспарентности всей соответствующей информации об известных и предполагаемых минных полях, с тем чтобы уменьшить опасность для миротворцев из состава МООНЭЭ, находящихся в этом районе.
And this is of paramount importance: adequate resources must be made available, and peacekeepers must be well trained and well equipped in order to be effective. И это чрезвычайно важно, а именно: необходимо предоставлять адекватные ресурсы и хорошо обучать и снаряжать миротворцев, для того, чтобы они действовали эффективно.
On this day, it is also fitting to pay tribute to all those who have died defending human rights around the world, including peacekeepers, humanitarian workers, military personnel, members of civil society, Government representatives, journalists and many others. В этот день также уместно воздать должное всем тем, кто погиб, защищая права человека во всем мире, включая миротворцев, гуманитарный и военный персонал, членов гражданского общества, представителей правительства, журналистов и многих других.
His delegation welcomed the establishment of the International Criminal Court and the resulting system wherein national and international jurisdictions would work together to ensure that intentional attacks on peacekeepers and other humanitarian personnel did not go unpunished. Его делегация приветствует учреждение Международного уголовного суда и создание в связи с этим системы, в которой национальные и международные юрисдикции будут работать совместно для обеспечения того, чтобы преднамеренные нападения на миротворцев и других сотрудников гуманитарных миссий не оказывались безнаказанными.
On 20 November 2008, I presented to Pre-Trial Chamber I the Haskanita case, against three rebel commanders allegedly responsible for the war crimes of directing attacks against peacekeepers, murder and pillaging. 20 ноября 2008 года я представил Палате предварительного производства I дело Хасканиты с участием трех предводителей мятежников, которые, как утверждается, виновны в военных преступлениях, заключающихся в руководстве нападениями на миротворцев, в убийствах и мародерстве.
Reports of misconduct among peacekeepers were of great concern because they undermined the credibility of the United Nations. Japan emphasized its commitment to instilling the highest levels of skill, and discipline in its troops prior to their deployment. Большую обеспокоенность вызывают сообщения о дисциплинарных проступках миротворцев, поскольку такие проступки подрывают авторитет Организации Объединенных Наций. Япония заявляет о своей готовности прилагать все усилия для обеспечения максимально высокого уровня квалификации и дисциплины среди своего персонала до начала его развертывания.
As one of the largest troop-contributing countries, Bangladesh is ever conscious of its responsibility to incorporate the essential elements of resolution 1325 in the predeployment training of peacekeepers. Будучи страной, являющейся одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов, Бангладеш никогда не забывает о своей обязанности включать в воинскую подготовку миротворцев до их развертывания основные элементы резолюции 1325.