Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
The absence of any of those factors exposed the peacekeepers and the population to a fragile peace, as did hasty, ill-advised and ultimately costly decisions to withdraw or reduce peacekeeping missions in order to save money. Отсутствие любого из этих факторов создает для миротворцев и населения угрозу того, что мир будет хрупким, как это продемонстрировали поспешные, плохо продуманные и в конечном счете затратные решения по выводу или сокращению миссий по поддержанию мира, принятые ради экономии средств.
Namibia had gradually increased the number of women deployed as peacekeepers and hoped that other troop-contributing countries would follow suit, since women added value through their differential approach and reaction to situations. Намибия постепенно увеличила число женщин среди миротворцев и надеется, что другие страны, предоставляющие войска, последуют ее примеру, поскольку женщины привносят свой дифференцированный подход к ситуациям и свою особую реакцию на них.
Over the years, China itself had sent more than 6,000 peacekeepers on 16 operations in various parts of the world, and it would continue its active participation. За прошедшие годы Китай направил более 6 тыс. миротворцев для проведения 16 операций в различных регионах мира и продолжит принимать активное участие в деятельности такого рода.
Yemen, like many other States, condemned the attacks against United Nations facilities and personnel and believed that more needed to be done to protect the lives of peacekeepers. Йемен, как и многие государства, осуждает нападения на объекты и персонал Организации Объединенных Наций и считает необходимым принять дополнительные меры в целях защиты жизни миротворцев.
The matter could be considered in connection with the Secretary-General's proposal to establish a new cadre of peacekeepers, as contained in his report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" (A/60/692, para. 28). Этот вопрос можно было бы рассмотреть в связи с предложением Генерального секретаря о создании нового штата миротворцев, изложенным в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению организации по всему миру» (А/60/692, пункт 28).
His delegation shared the concern about the need to make sure that peacekeepers were held accountable for crimes they committed, in accordance with due process and in keeping with the principle of equality of all before the law. Делегация его страны разделяет мнение о необходимости обеспечить ответственность миротворцев за совершаемые ими преступления с соблюдением надлежащей правовой процедуры и принципа равенства всех перед законом.
The least that the United Nations can do under the prevailing circumstances, having come thus far, is to provide them security and confidence with the presence of peacekeepers until the new Government has developed the capacity to fend for itself. Минимум того, что может сделать Организация Объединенных Наций в сложившейся на настоящий момент обстановке, - это обеспечить им безопасность и уверенность на основе присутствия миротворцев до тех пор, пока новое правительство не создаст потенциал для опоры на свои собственные силы.
We agree with the view that in this way we would be able to build up trust that is essential if Member States are to provide the necessary resources and shoulder the risks involved in deploying peacekeepers. Мы разделяем мнение о том, что таким образом нам удастся добиться укрепления доверия, которое требуется для предоставления государствами-членами необходимых ресурсов и принятия на себя риска, связанного с развертыванием миротворцев.
Improved consultations with troop contributors should help to foster common understanding among all interested partners as to the situation on the ground, a mission's mandate and the risks facing peacekeepers. Более тесные консультации со странами, предоставляющими войска, должны содействовать укреплению взаимопонимания между всеми заинтересованными партнерами относительно обстановки на местах, мандата миссии и факторов риска для миротворцев.
Sensitive information ought to be confidentially shared, in an appropriate format, and confined to the partners only, so as not to jeopardize the mission or the peacekeepers' safety and integrity. Обмен секретной информацией должен происходить втайне, с соблюдением соответствующего формата, и эта информация должна быть доступна лишь партнерам, с тем чтобы не ставились под угрозу эффективность миссии и безопасность миротворцев.
According to the 2001 Small Arms Survey, 456 international peacekeepers and United Nations staff were killed by small arms between January 1992 and March 1997. Согласно Исследованию в области стрелкового оружия за 2001 год, 456 международных миротворцев и членов персонала Организации Объединенных Наций погибли в результате применения стрелкового оружия в период с января 1992 по март 1997 года.
We have debated the imperatives for an appropriate exit strategy for each mission, and, with the United Nations embarking on increasingly complex peacekeeping missions, the role of peacekeepers has taken on new dimensions. Мы обсуждали императивы для надлежащей стратегии ухода в отношении каждой миссии, и в связи с тем, что миротворческие миссии Организации Объединенных Наций носят все более сложный характер, у роли миротворцев появляются новые измерения.
For example, in Burundi, the Office has been able to secure agreement to train the African peacekeepers to be deployed to the country. Например, в Бурунди Управлению удалось заключить соглашение о профессиональной подготовке миротворцев из африканских стран, которые должны были быть развернуты в этой стране.
In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности.
Not one of the applications for DPKO posts submitted by Kazakh candidates had succeeded, even when the applicants had experience of peacekeeping operations and had undergone training on United Nations courses for peacekeepers. Ни одна из многочисленных заявок на замещение должностей в ДОПМ, поданных казахстанскими кандидатами, в том числе имевшими опыт участия в миротворческих операциях и проходившими обучение на курсах Организации Объединенных Наций по подготовке миротворцев, не была рассмотрена положительно.
I condemn in the strongest terms those responsible for attacks on UNAMID personnel, in particular the four fatal attacks that tragically claimed the lives of seven peacekeepers. Я самым решительным образом осуждаю тех, кто совершил нападения на персонал ЮНАМИД, в частности четыре нападения, в результате которых трагически погибли семь миротворцев.
As reported in paragraph 16 above, M23 firing at MONUSCO positions from 22 to 28 August resulted in several casualties among MONUSCO peacekeepers. Как сообщалось в пункте 16, несколько миротворцев МООНСДРК погибли в результате огня «М23» по позициям МООНСДРК в период с 22 по 28 августа.
Those environments were characterized by new and increasing challenges, including intensified asymmetric attacks against peacekeepers in Mali, rapidly deteriorating security conditions in the Golan Heights, and the Ebola outbreak in West Africa. Отмечалось возникновение новых и все более серьезных проблем, включая учащение асимметричных нападений на миротворцев в Мали, резкое ухудшение положения в плане безопасности в районе Голанских высот и вспышку Эболы в Западной Африке.
In addition to the abduction and detention of peacekeepers, the threat to UNDOF personnel was heightened further by improvised explosive devices placed along roads and in proximity to United Nations positions in the area of separation. Помимо угрозы похищения и задержания миротворцев, персонал СООННР также подвергается опасности в связи с установкой самодельных взрывных устройств на дорогах и в непосредственной близости от позиций Организации Объединенных Наций в районе разъединения.
And let me add that those committed individuals who every day serve the United Nations as peacekeepers or humanitarian workers have a right, a right to safety and protection. Позвольте мне также добавить, что приверженные своему делу сотрудники, которые на повседневной основе служат Организации Объединенных Наций в качестве миротворцев или гуманитарного персонала, имеют право на безопасность и защиту.
Several members stressed the need for more extensive training for peacekeepers, and were gratified that more, although far from enough, attention was being paid to that aspect. Несколько членов Совета подчеркнули необходимость обеспечения более обстоятельной подготовки для миротворцев и с удовлетворением отметили, что этому аспекту уделяется более пристальное, хотя далеко не достаточное внимание.
International peacekeepers in particular, must be trained in humanitarian and human rights law and, particularly, about the fundamental rights of children. Для международных миротворцев, в частности, необходимо организовать учебную подготовку по вопросам, касающимся норм международного права и норм в области прав человека и особенно по вопросу об основных правах детей.
There could be no doubt that measures aimed at enhancing the ability of peacekeepers to disseminate information on their activities among the communities in which they operated would make a positive contribution to the success of missions. Не вызывает сомнения тот факт, что меры, направленные на расширение возможностей миротворцев распространять информацию о своей деятельности на международном уровне, могут внести положительный вклад в успех миссий.
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date - one of which was of an accidental nature - the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года.
However rare they may be, therefore, not only are abuses by peacekeepers repugnant to us, but they strike at the very credibility of both the operation in question and this Organization as a whole. Поэтому злоупотребления миротворцев, какими бы редкими они ни были, не только вызывают у нас отвращение, но и подрывают само доверие и к таким операциям, и к этой Организации в целом.