Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Somalia must not be forgotten. African peacekeepers and the Government must be supported, as must the international fight against piracy. Продолжает требовать к себе внимания Сомали, идет ли речь о поддержке африканских миротворцев и правительства или о международных усилиях по борьбе с пиратством.
The decision falsely claims that the actions of the Russian peacekeepers in Abkhazia and South Ossetia present one of the main obstacles to peaceful settlement of the conflicts. В постановлении лживо утверждается, что действия российских миротворцев в Абхазии и Южной Осетии представляют один из главных барьеров на пути мирного урегулирования конфликтов.
A Georgian peacekeeping unit was surrounded and its efforts to evacuate the civilian population, the wounded, and the dead peacekeepers from the hostility zone were forcibly halted. Грузинское миротворческое подразделение было окружено, а его попытки эвакуировать гражданское население, раненых и убитых миротворцев из зоны боевых действий пресечены силой.
However, should Eritrea not do so, it has an obligation to facilitate the smooth and orderly relocation of the peacekeepers with their equipment from Asmara. Тем не менее, если Эритрея не сделает этого, она обязана содействовать обеспечению беспрепятственной и организованной эвакуации миротворцев и их имущества из Асмэры.
Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) reinforce the responsibility of peacekeepers to prevent and combat violence against women. Резолюции 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности предусматривают расширение ответственности миротворцев за предотвращение и пресечение актов насилия в отношении женщин.
Clear guidelines need to be developed that can be translated into realistic rules of engagement for peacekeepers equipped with the requisite capacity. Необходимо разработать четкие руководящие принципы, которые можно будет воплотить в реалистичные правила применения военной силы для миротворцев, имеющих необходимое оснащение.
LNP refused, and as a result the group stoned the police, the magistrate's building and UNMIL peacekeepers. Либерийская национальная полиция отказалась выполнить это требование, а в ответ на это толпа стала бросать камни в сотрудников полиции, в здание суда и в миротворцев МООНЛ.
However, use of force is not without risk, either to peacekeepers or to civilians. Вместе с тем применение силы не может не создавать риск как для миротворцев, так и для гражданских лиц.
The United Nations should not only take the appropriate measures to protect the lives of international peacekeepers, but also lay down high standards to govern their behaviour. Организация Объединенных Наций должна не только принять надлежащие меры для защиты жизней международных миротворцев, но и установить высокие стандарты, регулирующие их поведение.
The European Union strongly condemned recent attacks on such personnel and it paid tribute to the 2,518 peacekeepers who had lost their lives in the name of peace. Европейский союз решительно осуждает недавние случаи нападения на таких сотрудников и отдает дань памяти 2518 миротворцев, отдавших свою жизнь во имя мира.
Regular and proper training of peacekeepers was essential; therefore, the Integrated Training Service should provide additional support to the national training facilities of troop-contributing countries. Важную роль играет регулярная и надлежащая подготовка миротворцев; в силу этого Объединенная служба учебной подготовки должна оказывать дополнительную поддержку национальным учебным заведениям предоставляющих войска стран.
Mr. Smith (Fiji) said that his delegation was concerned about increasing attacks on peacekeepers, and United Nations personnel and facilities. Г-н Смит (Фиджи) говорит, что делегация Фиджи обеспокоена участившимися случаями нападения на миротворцев, а также персонал и объекты Организации Объединенных Наций.
Fiji was developing a peacekeeping training centre to enhance its ability to prepare its peacekeepers for the ever-changing demands. Фиджи создает центр учебной подготовки миротворцев, что будет способствовать лучшей подготовке миротворцев к выполнению задач в быстро меняющихся условиях.
At the same time, the 8 July attack that killed seven UNAMID peacekeepers in Darfur tragically demonstrated the risks United Nations personnel run in carrying out their mission. В то же время нападение 8 июля, в результате которого погибло семь дислоцированных в Дарфуре миротворцев ЮНАМИД, стало трагической иллюстрацией тех опасностей, с которым сталкивается персонал Организации Объединенных Наций при выполнении своей миссии.
Let us pay tribute to the more than 2,500 peacekeepers and other personnel who have given their lives while serving the United Nations. Давайте воздадим должное тем 2500 миротворцев и других сотрудников, которые отдали свои жизни на службе Организации Объединенных Наций.
The troops have been frequently targeted by armed opposition groups; at least five peacekeepers were killed between 6 May and 11 July 2009. Войска часто становятся объектом нападения вооруженных оппозиционных групп; в период с 6 мая по 11 июля 2009 года были убиты, по крайней мере, 5 миротворцев.
However, the poverty in no way excused the behaviour of peacekeepers or the failure of Mission managers to address problems when they had first arisen. Однако фактор нищеты ни в коей мере не оправдывает поведение миротворцев или неспособность руководителей Миссии решать эти проблемы, когда они возникают.
The extent to which the United Nations is involved in dealing with crimes committed against peacekeepers may also depend on the mandate of a particular peacekeeping operation and on the capacity of the host country's national institutions responsible for law enforcement and the administration of justice. Степень участия Организации Объединенных Наций в рассмотрении преступлений, совершенных против миротворцев, может также зависеть от мандата конкретной миротворческой операции и от возможностей национальных правоохранительных и судебных органов принимающей страны.
In the same mission, one person was prosecuted by the host country authorities and sentenced to three years in jail for an attack involving an improvised explosive device that injured two peacekeepers on 8 January 2008. В рамках той же миссии принимающая страна подвергла судебному преследованию одного человека, приговорив его к трем годам тюремного заключения за нападение с применением самодельного взрывного устройства, совершенное 8 января 2008 года, в результате которого двое миротворцев получили ранения.
The Special Committee notes the finalization of the draft policy on the use of modern technology, focusing on the improvement of situational awareness, and related standard operating procedures, aimed at enhancing the safety and security of peacekeepers. Специальный комитет отмечает завершение работы над проектом политики по применению современных технологий с особым акцентом на владении ситуацией и смежного типового регламента, призванного обеспечить повышение безопасности миротворцев.
In this regard, the Special Committee notes with concern these complex challenges and the impact they are having on the ability of missions to fulfil their mandates, as well as posing potential risks to the safety and security of peacekeepers. В этой связи Специальный комитет с озабоченностью отмечает эти крупные вызовы и их влияние с точки зрения готовности миссий к выполнению поставленных перед ними задач и создания потенциальных угроз безопасности миротворцев.
Contingent report on the physical assault and detention of a United Nations staff member by peacekeepers (0383/10) Внеплановый доклад о физическом нападении миротворцев на сотрудника Организации Объединенных Наций и его задержании (0383/10)
Contingent reports 0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10 and 0323/10 relate to possible fraud by peacekeepers from different contingents and represent the occurrence of a cluster of similar false claims for reimbursement, indicating potential control weaknesses. Внеплановые доклады (0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10, 0323/10 и 0216/10) касаются возможного мошенничества со стороны миротворцев из различных контингентов и представляют собой группу, включающую имеющие аналогичный характер ложные требования о возмещении, что свидетельствует о возможной слабости режима контроля.
Occupational safety and health procedures are applied before peacekeepers deploy from their country, as they must undergo a thorough screening exercise to ascertain their fitness prior to deployment. Процедуры в области безопасности и гигиены труда применяются до того, как производится направление миротворцев из их страны, поскольку они обязаны пройти тщательную проверку на пригодность еще до развертывания.
History has taught that peacekeepers and peacebuilders are inseparable partners in complex operations: while the peacebuilders may not be able to function without the peacekeepers' support, the peacekeepers have no exit without the peacebuilders' work. История учит нас тому, что миротворцы и миростроители являются неразлучными партнерами в комплексных операциях: хотя миростроители не могут функционировать без поддержки со стороны миротворцев, миротворцы не могут уйти без деятельности миростроителей.