| As a troop-contributing country, Nigeria had a particular interest in the safety and success of peacekeeping operations and peacekeepers. | Нигерия как страна, предоставляющая войска, особенно заинтересована в безопасности и успехе миротворческих операций и миротворцев. |
| Moreover, families of peacekeepers who had been injured or killed must receive compensation without delay. | Кроме того, компенсация семьям миротворцев, которые были ранены или убиты, должна поступать без задержки. |
| The global field support strategy would enhance the ability of peacekeepers to fulfil their duties effectively. | Глобальная стратегия полевой поддержки повысит способность миротворцев эффективно выполнять свои обязанности. |
| The safety and security of the peacekeepers should be the top priority for all. | Защита и безопасность миротворцев должны стать первоочередной задачей для всех участвующих в процессе сторон. |
| Its experience showed that partnership between civilian, military and police peacekeepers was important in the early stages of the peacebuilding process. | Ее опыт показывает, что на ранних этапах процесса миростроительства важную роль играют партнерские отношения между гражданским, военным и полицейским контингентами миротворцев. |
| The key goal of the reform - integrating peacekeepers into the global Secretariat to provide for peacekeeping as an ongoing function - remained unchanged. | Главная цель реформы остается неизменной: включить миротворцев в состав глобального Секретариата, с тем чтобы миротворчество было постоянной функцией. |
| The United Nations currently deploys more peacekeepers than at any other time in its history. | В настоящее время Организация Объединенных Наций использует самое большое число миротворцев за всю свою историю. |
| Today, more than 5,000 Nepalese peacekeepers work in 13 different peacekeeping missions around the world. | Сегодня более 5000 миротворцев из Непала действуют в 13 различных миссиях по поддержанию мира в разных регионах планеты. |
| Focus should be on securing access to all areas for humanitarian workers and international peacekeepers. | Необходимо уделять более пристальное внимание обеспечению доступа во все районы для сотрудников гуманитарных организаций и международных миротворцев. |
| Since the beginning of 2013, 14 peacekeepers have been killed in five hostile acts. | С начала 2013 года в результате пяти враждебных актов было убито 14 миротворцев. |
| At present, Cambodia is preparing to dispatch more Cambodian peacekeepers to other countries. | В настоящее время Камбоджа планирует увеличить число камбоджийских миротворцев, направляемых ею в другие страны. |
| A single incident of misconduct could overshadow the otherwise exemplary behaviour of all peacekeepers. | Единственный проступок может очернить в целом образцовое поведение всех миротворцев. |
| However, the international community must give priority to ensuring the safety and security of peacekeepers in conflict zones. | Вместе с тем, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание обеспечению защиты и безопасности миротворцев в зонах конфликта. |
| Providing adequate training to peacekeepers in their role as early peacebuilders was of the utmost importance. | Важнейшее значение имеет надлежащее обучение миротворцев навыкам миростроительства на ранних этапах операции. |
| With over 120,000 peacekeepers currently serving in 16 operations, trilateral cooperation and coordination should be strengthened. | Сегодня в 16 операциях задействовало более 120000 миротворцев, и такое трехстороннее сотрудничество и координацию необходимо усиливать. |
| Strengthening the rule of law was another key aspect of peacekeepers' work and rule-of-law assistance should be given wherever necessary. | Укрепление верховенства права является еще одним ключевым аспектом деятельности миротворцев, и там, где это необходимо, следует оказывать содействие обеспечению законности. |
| Shortfalls in resources would affect not only the safety of peacekeepers but also their ability to protect civilians. | Нехватка ресурсов отрицательно скажется не только на безопасности миротворцев, но и на их способности защищать гражданское население. |
| The security of peacekeepers must be paid due attention while their morale and dignity should be maintained. | Следует уделять должное внимание безопасности миротворцев наряду с поддержанием их морального духа и чувства собственного достоинства. |
| The Syrian Government should be encouraged to do all it could to ensure the safety of peacekeepers. | Следует призвать сирийское правительство делать все возможное для обеспечения безопасности миротворцев. |
| Mr. Nyakarundi (Rwanda) said that his country had 3,700 peacekeepers serving in six missions. | Г-н Ньякарунди (Руанда) говорит, что его страна предоставила 3700 миротворцев, которые служат в шести миссиях. |
| Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. | Страны, предоставляющие свои военно-полицейские контингенты, должны иметь все права и средства для участия в расследовании преступлений, совершаемых в отношении их миротворцев. |
| It had facilitated the deployment of over 138,000 peacekeepers from 31 countries to 19 peacekeeping operations around the world. | Соединенные Штаты помогли в развертывании более 138 тыс. миротворцев из 31 страны для участия в 19 операциях по поддержанию мира, проводившихся в разных странах мира. |
| Ensuring the safety of peacekeepers was imperative; they must be adequately armed and equipped to protect themselves in high-risk areas. | Исключительно важно обеспечить безопасность миротворцев; они должны быть надлежащим образом вооружены и оснащены, чтобы защитить себя в особо опасных районах. |
| Lack of security undermined the performance of peacekeepers and their capacity to implement their mandate, including the mandate to protect civilians. | Отсутствие безопасности пагубно сказывается на результатах деятельности миротворцев и их способности выполнять свои задачи, включая задачу по защите гражданского населения. |
| Such actions not only undermined the authority of the United Nations but also posed a threat to the security of the peacekeepers themselves. | Такие перекосы не только подрывают авторитет Организации Объединенных Наций, но и создают угрозу безопасности самих миротворцев. |