Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
Yet, incidents of kidnapping and attacks on peacekeepers continue to occur on a regular basis. Вместе с тем случаи похищения людей и нападения на миротворцев продолжают происходить на регулярной основе.
Consistent with resolution 1308 (2000) the mission will engage its peacekeepers on issues relating to HIV/AIDS awareness and prevention. В соответствии с резолюцией 1308 (2000) Миссия будет привлекать миротворцев к решению вопросов, связанных с повышением информированности о ВИЧ/СПИДе и их профилактикой.
They killed 12 African Union peacekeepers, looted the entire base, and left thousands of people displaced in the area without protection. Они убили 12 миротворцев Африканского союза, разграбили всю базу и оставили тысячи перемещенных лиц в этом районе без защиты.
As the daily work of countless humanitarian and human rights workers, peacekeepers and political negotiators demonstrates, protection can be done. Повседневная работа многих гуманитарных работников и правозащитников, миротворцев и политических деятелей свидетельствует о том, что защиту можно обеспечить.
Both Government and rebel authorities repeatedly blocked peacekeepers and humanitarian agencies at various times from providing assistance to vulnerable groups. Как правительство, так и мятежники неоднократно лишали миротворцев и учреждения по оказанию гуманитарной помощи возможности предоставить помощь уязвимым группам населения.
The Government, with the support of AMISOM peacekeepers, took control of 95 percent of Mogadishu in early August 2011. В начале августа 2011 года при поддержке миротворцев АМИСОМ правительство взяло под свой контроль 95% территории Могадишо.
The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. Специальный представитель подчеркнула необходимость оперативного поступления информации, позволяющей принимать меры, и организации конкретного обучения миротворцев тому, как лучше защитить гражданское население.
On Darfur, he reported violence in camps for internally displaced persons, restrictions on movements of peacekeepers and criminal activities, including kidnappings. В том что касается Дарфура, то он сообщил об актах насилия в лагерях для временно перемещенных лиц, ограничениях на передвижение миротворцев и криминальной деятельности, включая похищения людей.
Nepal has already provided more than 80,000 peacekeepers, with 62 of our soldiers having laid down their lives in the line of duty. Непал предоставил уже свыше 80000 миротворцев, причем 62 наших солдата погибли при исполнении служебного долга.
Members also underlined their concern for the security of civilians, humanitarian aid workers and peacekeepers in Darfur. Члены Совета также выразили особую озабоченность по поводу уровня безопасности гражданского населения, сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев, находящихся в Дарфуре.
Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. Хотя большинство миротворцев понимают концепцию защиты гражданских лиц, они не знают, как обеспечить ее осуществление.
India has had the proud privilege of contributing more than 100,000 peacekeepers to peacekeeping operations in the past six decades. За прошедшие шестьдесят лет Индия имела честь направить для участия в миротворческих операциях более 100000 миротворцев.
The safety, security and motivation of peacekeepers should form an integral part of a successful peacekeeping mission. Обеспечение охраны, безопасности и мотивации миротворцев должно стать неотъемлемой частью успешного осуществления миротворческих миссий.
With the anticipated drawdown of UNMIL peacekeepers, Liberian security forces must be equipped to assume full responsibility to maintain law and order. В связи с предполагаемым сокращением численности миротворцев МООНЛ либерийские силы безопасности должны иметь все необходимое для того, чтобы взять на себя полную ответственность за поддержание закона и порядка.
During the same period, five UNAMID peacekeepers were killed in violent attacks, and several others were injured, abducted or detained. В тот же период в ходе ожесточенных нападений погибли пять миротворцев ЮНАМИД и несколько человек были ранены, похищены или арестованы.
The enhancement of the peacekeepers' skills, especially those of staff officers, was also cited as being vitally important. Также была отмечена важность повышения квалификации миротворцев, особенно штабных офицеров.
In order to enhance the quality of training for peacekeepers, it was stressed that standardization and modularization of training was important. Было подчеркнуто, что для повышения уровня подготовки миротворцев важно обеспечить стандартизацию и модуляризацию профессиональной подготовки.
It noted with concern the deteriorating security situation in Somalia, and decided to immediately deploy 2,000 additional peacekeepers under AMISOM. Она с обеспокоенностью отметила ухудшающуюся обстановку в области безопасности в Сомали и постановила немедленно направить в состав АМИСОМ еще 2000 миротворцев.
Activities were also implemented, in accordance with resolution 1325 (2000), to provide HIV/AIDS awareness training for peacekeepers. В соответствии с резолюцией 1325 (2000) осуществлялись также мероприятия по повышению осведомленности миротворцев о ВИЧ/СПИДе.
A transitional government assisted by UN peacekeepers and headed by Charles Gyude Bryant was established. При содействии миротворцев ООН было учреждено переходное правительство во главе с Чарльзом Джуде Брайантом.
The Committee expresses its concern that such attacks have included direct attacks on UNAMID peacekeepers and the kidnapping of international aid workers. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что среди таких ударов были прямые нападения на миротворцев ЮНАМИД и похищения работников, участвовавших в оказании международной помощи.
IEDs had a significant impact on civilians, humanitarian workers and peacekeepers in an increasing number of countries. СВУ оказывают значительное воздействие на гражданское население, работников гуманитарных структур и миротворцев во все большем числе стран.
Our policy approaches have been informed by the experience of our peacekeepers and development workers overseas. Наши директивные подходы вдохновляются опытом наших миротворцев и работников сферы развития за рубежом.
Further improvement of the quality and training of peacekeepers was also important. Важное значение имеет также дальнейшее повышение профессионального уровня миротворцев и улучшение их подготовки.
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев.