| UNMIL peacekeepers intervened to restore order and prevent further violence. | Миротворцы МООНЛ вмешались с тем, чтобы навести порядок и предотвратить дальнейшее насилие. |
| The ambushed peacekeepers returned fire in legitimate self-defence. | Попавшие в засаду миротворцы открыли ответный огонь, действуя в порядке самообороны. |
| Serious peacebuilding efforts must begin while peacekeepers are present and doing appropriate work. | Серьезные усилия в области миростроительства должны начинаться тогда, когда миротворцы сохраняют свое присутствие и продолжают осуществлять соответствующие усилия. |
| They all clearly state the standard of conduct expected of peacekeepers. | Во всех из них четко указаны стандарты поведения, которым должны следовать миротворцы. |
| In conflicts around the globe, those dedicated peacekeepers have helped bring security. | В ходе конфликтов, разбросанных по всему миру, эти приверженные своему делу миротворцы содействуют обеспечению безопасности. |
| Both civilians and peacekeepers must be held accountable for violations. | Как гражданские лица, так и миротворцы должны нести ответственность за нарушения. |
| Recommendations were made on how peacekeepers could be involved in peacebuilding tasks. | Были вынесены рекомендации относительно того, каким образом миротворцы могли бы участвовать в решении задач в области миростроительства. |
| Moreover, peacekeepers undertake key peacebuilding functions in various integrated missions. | Помимо этого, в различных комплексных миссиях миротворцы берутся за выполнение ключевых миростроительных функций. |
| Effective peacekeeping required well-trained, well-resourced and well-equipped peacekeepers. | Чтобы операции по поддержанию мира были эффективными, миротворцы должны быть хорошо подготовлены, хорошо обеспечены и хорошо оснащены. |
| We have deployed peacekeepers to Darfur, Timor-Leste and Solomon Islands. | Миротворцы из нашей страны действуют в Дарфуре, Тиморе-Лешти и на Соломоновых Островах. |
| The revised guidelines will clearly indicate the medical conditions by which prospective peacekeepers are to be precluded from participating in peacekeeping operations. | В пересмотренных руководящих принципах будут четко указаны медицинские показатели, на основании которых будет определяться пригодность кандидатов в миротворцы для участия в миротворческих операциях. |
| Police peacekeepers could provide a similar function in certain circumstances, including providing security within internally displaced persons camps. | Полицейские миротворцы могут в определенных обстоятельствах выполнять сходные функции, включая обеспечение безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| Bangladesh peacekeepers were actively involved in multidimensional United Nations missions providing health, education, business development and livelihood support services in various countries. | Миротворцы Бангладеш активно участвуют в многопрофильных миссиях Организации Объединенных Наций, оказывая помощь в области здравоохранения, образования, развития предпринимательства и обеспечения средств к существованию в различных странах. |
| Moreover, peacekeepers must have the necessary equipment, security perimeters, vehicles and other items that would enable them to operate safely. | Кроме того, миротворцы должны располагать надлежащим оборудованием, периметрами безопасности, транспортными средствами и тому подобным, что позволило бы им действовать безопасно. |
| Therefore, peacekeepers must be given specific operational pre-deployment and in-mission training to enable them to tackle such situations and to make the right decisions. | Поэтому до развертывания и во время миссии миротворцы должны проходить специальную практическую подготовку, с тем чтобы уметь справляться с такими ситуациями и принимать правильные решения. |
| The injured peacekeepers are currently receiving treatment at the MISCA hospital in Bangui. | Раненые миротворцы в настоящее время находятся на лечении в госпитале АФИСМЦАР в Банги. |
| UNAMID peacekeepers repelled the attackers by returning fire, killing one, whose body was taken into government police custody. | Миротворцы ЮНАМИД открыли ответный огонь и отразили нападение, убив одного нападавшего, чье тело было принято правительственной полицией. |
| The peacekeepers repelled the attackers by returning fire. | Миротворцы открыли ответный огонь и отразили нападение. |
| However, both in the field and at Headquarters, peacekeepers continue to face challenges of capacity. | Однако и на местах, и в Центральных учреждениях миротворцы продолжают испытывать трудности в плане потенциала. |
| Thailand's peacekeepers had also assisted in local and community development, sharing their best practices in agriculture, health and water resources management. | Миротворцы в Таиланде также оказывают помощь в местном и общинном развитии, делясь своим передовым опытом в области сельского хозяйства, здравоохранения и управления водными ресурсами. |
| Peacekeeping should be distinguished from traditional law enforcement since peacekeepers protected civilians in close liaison with local authorities. | Необходимо проводить различие между деятельностью по поддержанию мира и традиционными мерами по обеспечению соблюдения законности, поскольку миротворцы защищают гражданское население в рамках тесного взаимодействия с местными органами власти. |
| Since several of those mandates were of a multidimensional nature, peacekeepers must be provided with the necessary resources. | С учетом того, что несколько таких мандатов имеют многопрофильный характер, миротворцы должны быть обеспечены необходимыми ресурсами. |
| The Department needed to make better use of technology to help its peacekeepers do their jobs more effectively. | Департамент должен лучше использовать технологии для того, чтобы миротворцы могли лучше выполнять свою работу. |
| Its peacekeepers were trained to respect and understand other cultures and values. | Его миротворцы проходят подготовку по вопросам уважения и понимания других культур и ценностей. |
| Peacekeeping troops regularly faced asymmetric threats that had recently multiplied and regrettably resulted in the deaths of many peacekeepers. | Миротворческие контингенты регулярно сталкиваются с асимметричными угрозами, число которых многократно возросло в последнее время, в результате чего, к сожалению, погибли многие миротворцы. |