Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
This year began with a tragic earthquake in Haiti that took the lives of more than 200,000 people, including United Nations staff and peacekeepers. Этот год начался с трагического землетрясения в Гаити, которое унесло жизни более 200000 человек, включая персонал и миротворцев Организации Объединенных Наций.
The mission has brought relative security to some rural areas but the presence of Chadian peacekeepers and integrated FACA soldiers may compromise the perception of neutrality of the mission. Миссия обеспечила определенную безопасность в некоторых сельских районах, однако присутствие чадских миротворцев и интегрированных сил ЦАВС может негативно сказываться на ее образе как нейтральной миссии.
To fulfil their mandates and ensure the safety of peacekeepers, they must be well equipped and well supported at every stage. Для осуществления своих задач и обеспечения безопасности миротворцев они должны быть хорошо экипированы и хорошо оснащены на всех этапах операций.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
The potential benefits offered by technologies that could enhance situational awareness and hence the safety of peacekeepers must be balanced against legitimate concerns about peacekeeping principles. Потенциальные выгоды применения современных технологий, позволяющих лучше видеть окружающую обстановку, а значит лучше защитить миротворцев, должны согласовываться с законными требованиями соблюдения принципов миротворческой деятельности.
In 2011,113 peacekeepers had perished as a result of targeted attacks, violence, banditry, natural disasters, plane crashes, accidents and illness. В 2011 году погибло 113 миротворцев в результате целенаправленных нападений, актов насилия, разбоя, стихийных бедствий, авиакатастроф, несчастных случаев и заболеваний.
Ms. Niang (Senegal) paid tribute to all peacekeepers who had lost their lives during the previous year in the performance of their duties. Г-жа Нианг (Сенегал) воздает должное памяти всех миротворцев, которые отдали жизни, выполняя свой долг, в течение предыдущего года.
Approximately 90 per cent of the peacekeepers in the field today are deployed in the eight missions, which currently have the mandate to protect civilians. На сегодняшний день примерно 90 процентов всех миротворцев на местах действуют в составе восьми миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения.
The perpetrators form a very small minority among peacekeepers, yet even a single case can tarnish an entire mission and undermine its effectiveness. Правонарушители составляют значительное меньшинство среди миротворцев, однако и одного-единственного подобного случая достаточно, чтобы бросить тень на всю миссию и подорвать ее эффективность.
As one of the major troop-contributing and police-contributing countries, it had nearly 10,000 peacekeepers deployed in 14 missions. Она принадлежит к числу стран, предоставляющих наибольшие воинские и полицейские контингенты, и почти 10 тыс. ее миротворцев принимают участие в 14 миссиях.
Speaking as the representative of Thailand, he saluted peacekeepers, including Thai nationals, who had lost their lives. Выступая в качестве представителя Таиланда, он воздает дань памяти миротворцев, в том числе граждан Таиланда, которые лишились жизни.
The increased demand for peacekeepers was not often matched with the necessary capabilities and resources; careful planning and execution of Security Council mandates was essential. Рост спроса на миротворцев не часто совпадает с необходимыми возможностями и ресурсами; важное значение имеет тщательное планирование и осуществление мандатов Совета Безопасности.
The mandates of the peacekeepers must be clear, specific and well-defined, and supported by adequate resources to ensure safety and security as well as training. В целях обеспечения защищенности и безопасности, а также соответствующей подготовки персонала, мандаты миротворцев должны быть четкими, конкретными, правильно сформулированными и подкрепленными надлежащими ресурсами.
In this vein, it is notable that while the number of attacks on humanitarian workers and UNAMID peacekeepers has declined, their severity has not. В этой связи следует отметить, что, хотя число нападений на сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев ЮНАМИД уменьшилось, этого нельзя сказать в отношении степени их серьезности.
In this respect, I wish to announce that Palau will send peacekeepers to Darfur and will play our part in this critical demonstration of international concern. В этой связи я хотел бы заявить, что Палау направит в Дарфур своих миротворцев и будет играть свою роль в этом критически важном проявлении обеспокоенности по поводу этого международного кризиса.
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана.
As the number of peacekeeping operations increased, the role of peacekeeping and peacekeepers attained greater significance. В связи с увеличением числа операций по поддержанию мира, роль поддержания мира и миротворцев значительно повышается.
The United Nations must also remain cautious in committing peacekeepers in situations where there may not be any peace to keep. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна проявлять осторожность в вопросе направления миротворцев в районы, где обеспечение мира не представляется возможным.
UNOCI and the non-governmental organization Save the Children have developed a joint training programme for all peacekeepers on basic child rights and protection. ОООНКИ и неправительственная организация «Спасите детей» разработали для миротворцев совместную учебную программу по вопросам прав детей и защиты детей.
Copies of special posters on the role of peacekeepers Количество экземпляров специальных плакатов, посвященных роли миротворцев
The Prosecutor reported that the third investigation by the Office concerns allegations of rebel crimes, focusing among others on the Haskanita attack against peacekeepers. Прокурор сообщил, что третье расследование Канцелярии касается утверждений о совершаемых мятежниками преступлениях и акцентировано, среди прочего, на нападения на миротворцев в Хасканите.
Nevertheless, throughout July the security situation across Darfur worsened, including attacks on a UNAMID patrol that resulted in the deaths of seven peacekeepers and injuries to more than 20 others. Тем не менее на протяжении июля ситуация в области безопасности на всей территории Дарфура ухудшалась, в частности, совершались нападения на патруль ЮНАМИД, в результате чего погибло семь и было ранено еще более 20 миротворцев.
The Special Committee urges the University and the Institute to offer as many scholarships as possible for peacekeepers from developing countries and welcomes the support of Member States. Специальный комитет настоятельно призывает Университет и Институт предоставлять по возможности больше стипендий для миротворцев из развивающихся стран и приветствует поддержку со стороны государств-членов.
2 new communities of practice knowledge-sharing networks for peacekeepers doing similar jobs in different missions established and used in the field Создание и использование в полевых условиях 2 новых сетей по обмену опытом - «сообществ практики», предназначенных для миротворцев, выполняющих аналогичные функции в различных миссиях
A significant number of the early peacebuilding tasks allocated to peacekeepers, such as rehabilitation of prisons or police training, currently require mobilization of additional financial resources. Для решения возлагаемых на миротворцев многочисленных задач миростроительства на ранних этапах, таких как восстановление тюремной системы или обучение полицейских, необходимо мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы.