I also encourage African Union Mission in the Sudan peacekeepers to continue a dialogue with parties through the Darfur Peace Agreement Ceasefire Commission in order to investigate child rights violations. |
Я также призываю миротворцев Миссии Африканского союза в Судане продолжать диалог со сторонами через Комиссию по прекращению огня, созданную в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру, в целях расследования нарушений прав детей. |
The Committee recommended that, in implementing programme activities under this section, special attention should be given to enhancing the safety and security of peacekeepers in the field. |
Комитет рекомендовал, чтобы при осуществлении программных мероприятий по данному разделу особое внимание уделялось укреплению охраны и безопасности миротворцев на местах. |
During the month of December, incidents led to the death of 3 people and the injury of 21 others, including 5 children and 2 Belgian peacekeepers. |
В декабре месяце в результате таких инцидентов З человека погибли и 21 получили ранения, включая пятерых детей и двух бельгийских миротворцев. |
The United Nations should also provide the necessary training for peacekeepers to meet the specific needs and varying nature of peacekeeping operations in order to ensure their overall success. |
Организации Объединенных Наций следует также организовать необходимую подготовку для миротворцев с тем, чтобы они могли отвечать конкретным потребностям в рамках операций по поддержанию мира с учетом различных форматов, в которых они проводятся, в интересах обеспечения их общего успеха. |
On 24 June 2007, six peacekeepers serving with UNIFIL were killed when their convoy was struck by an improvised explosive device near the southern town of Khiam. |
24 июня 2007 года вблизи южного города Хиам погибло шесть миротворцев ВСООНЛ в результате взрыва самодельного взрывного устройства на пути следования их автоколонны. |
It is inadmissible to remain indifferent to the facts of taking sides and participation in armed clashes on the part of certain personnel of the CIS peacekeepers. |
Недопустимо оставаться безразличным к фактам небеспристрастного поведения некоторых миротворцев СНГ и их участия в вооруженных столкновениях. |
Within missions, UNAIDS, as pointed out by Mr. Piot, distributes booklets and HIV/AIDS awareness cards in a number of languages among peacekeepers. |
Как подчеркнул г-н Пиот, в миссиях ЮНЭЙДС распространяет среди миротворцев буклеты и открытки на нескольких языках, знакомящие их с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
Another challenge stems from the cultural diversity of peacekeepers, as well as the frequent rotation of troops, which puts at risk the sustainability of programmes. |
Различная культурная принадлежность миротворцев, а также частая ротация военных контингентов порождают еще одну проблему, которая ставит под угрозу устойчивое осуществление программ. |
With 2,600 peacekeepers in various missions, mostly in Africa but also in Haiti, 10 per cent of its armed forces personnel were serving abroad. |
В составе различных миссий действуют 2600 миротворцев из Уругвая, что составляет 10 процентов вооруженных сил этой страны. |
We seek the support of troop-contributing countries for setting up more stringent regulations, as well as in enhancing education for peacekeepers. |
Мы добиваемся поддержки стран, предоставляющих войска, в деле выработки более жестких правил, а также в плане улучшения подготовки миротворцев. |
Over the next five years, the United States will provide training for more than 40,000 African peacekeepers as part of a broader initiative by the G-8 countries. |
В течение последующих пяти лет Соединенные Штаты подготовят свыше 40000 африканских миротворцев в контексте более широкой инициативы стран Группы восьми. |
Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters. |
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах. |
Even before the deployment of peacekeepers, contrary to experience in other places, the cessation of hostilities has held for months now. |
В отличие от других конфликтов, еще до развертывания миротворцев, мы прекратили военные действия, и режим прекращения огня сохраняется вот уже на протяжении нескольких месяцев. |
At the same time, recent events in Kosovo and East Timor provide evidence that we should continue to increase the level of security for peacekeepers. |
В то же время недавние события в Косово и в Восточном Тиморе свидетельствуют о том, что мы должны продолжать наращивать уровень безопасности миротворцев. |
While the number of peacekeepers deployed in the field has declined significantly within recent years, the number of operations has remained relatively stable. |
Хотя число миротворцев, размещенных в различных точках, в последние годы значительно сократилось, число операций практически не изменилось. |
Croatia, which has hosted five separate peacekeeping operations on its territory, has in recent weeks taken on the role of a contributor of peacekeepers. |
Хорватия, на территории которой проводились пять отдельных миротворческих операций, в последние недели сама предоставляла силы в контингенты миротворцев. |
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war. |
Вместо того, чтобы до хрипоты обсуждать вопрос о направлении миротворцев, государства-члены должны направить людей, которые могут положить конец войне. |
Our homage is also due to the thousands of other peacekeepers who have suffered physical disability while in the service of the Organization. |
Также хотелось бы воздать должное тысячам миротворцев, которые стали инвалидами, исполняя долг на службе Организации Объединенных Наций. |
Twenty-five per cent wanted sanctions lifted six months after the national transitional government began functioning, peacekeepers were deployed, and full disarmament and demobilization had commenced. |
Двадцать пять процентов хотели, чтобы санкции были отменены через шесть месяцев после начала работы национального временного правительства, развертывания миротворцев и полного разоружения и демобилизации комбатантов. |
We will continue to contribute to the transformation and stabilization processes through maintaining our peacekeepers in the country and providing assistance to the Afghan police and army. |
Мы будем и впредь содействовать процессам преобразований и стабилизации путем поддержания наших миротворцев в стране и оказания помощи полиции и армии Афганистана. |
That policy recommends that all troop and police-contributing countries offer voluntary confidential counselling and testing for prospective peacekeepers prior to deployment and upon their return home. |
В соответствии с этой стратегией всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, рекомендуется организовать добровольное конфиденциальное консультирование и проверку будущих миротворцев до направления на службу и по возвращении домой. |
Questions of legal status and additional safeguards accorded to peacekeepers in the context of the jurisdiction of the International Criminal Court are multi-faceted issues with no easy solution. |
Вопросы правового статуса и дополнительные гарантии миротворцев в контексте юрисдикции Международного уголовного суда многогранны и простого решения не имеют. |
Despite the persistent efforts of UNMEE peacekeepers to dissuade the Ethiopian villagers from grazing their cattle inside the Zone, the practice has continued unabated. |
Несмотря на постоянные усилия миротворцев МООНЭЭ убедить эфиопских крестьян не пасти скот в пределах временной зоны безопасности, эта практика не прекращается. |
Part of the emergency response will require peacekeepers to ensure the safe provision of assistance, especially to rural areas that lack basic services. |
Часть элементов чрезвычайной помощи потребует присутствия миротворцев для обеспечения безопасного ее предоставления, особенно в сельских районах, где отсутствуют базовые услуги. |
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. |
Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира. |