Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
I also encourage African Union Mission in the Sudan peacekeepers to continue a dialogue with parties through the Darfur Peace Agreement Ceasefire Commission in order to investigate child rights violations. Я также призываю миротворцев Миссии Африканского союза в Судане продолжать диалог со сторонами через Комиссию по прекращению огня, созданную в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру, в целях расследования нарушений прав детей.
The Committee recommended that, in implementing programme activities under this section, special attention should be given to enhancing the safety and security of peacekeepers in the field. Комитет рекомендовал, чтобы при осуществлении программных мероприятий по данному разделу особое внимание уделялось укреплению охраны и безопасности миротворцев на местах.
During the month of December, incidents led to the death of 3 people and the injury of 21 others, including 5 children and 2 Belgian peacekeepers. В декабре месяце в результате таких инцидентов З человека погибли и 21 получили ранения, включая пятерых детей и двух бельгийских миротворцев.
The United Nations should also provide the necessary training for peacekeepers to meet the specific needs and varying nature of peacekeeping operations in order to ensure their overall success. Организации Объединенных Наций следует также организовать необходимую подготовку для миротворцев с тем, чтобы они могли отвечать конкретным потребностям в рамках операций по поддержанию мира с учетом различных форматов, в которых они проводятся, в интересах обеспечения их общего успеха.
On 24 June 2007, six peacekeepers serving with UNIFIL were killed when their convoy was struck by an improvised explosive device near the southern town of Khiam. 24 июня 2007 года вблизи южного города Хиам погибло шесть миротворцев ВСООНЛ в результате взрыва самодельного взрывного устройства на пути следования их автоколонны.
It is inadmissible to remain indifferent to the facts of taking sides and participation in armed clashes on the part of certain personnel of the CIS peacekeepers. Недопустимо оставаться безразличным к фактам небеспристрастного поведения некоторых миротворцев СНГ и их участия в вооруженных столкновениях.
Within missions, UNAIDS, as pointed out by Mr. Piot, distributes booklets and HIV/AIDS awareness cards in a number of languages among peacekeepers. Как подчеркнул г-н Пиот, в миссиях ЮНЭЙДС распространяет среди миротворцев буклеты и открытки на нескольких языках, знакомящие их с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Another challenge stems from the cultural diversity of peacekeepers, as well as the frequent rotation of troops, which puts at risk the sustainability of programmes. Различная культурная принадлежность миротворцев, а также частая ротация военных контингентов порождают еще одну проблему, которая ставит под угрозу устойчивое осуществление программ.
With 2,600 peacekeepers in various missions, mostly in Africa but also in Haiti, 10 per cent of its armed forces personnel were serving abroad. В составе различных миссий действуют 2600 миротворцев из Уругвая, что составляет 10 процентов вооруженных сил этой страны.
We seek the support of troop-contributing countries for setting up more stringent regulations, as well as in enhancing education for peacekeepers. Мы добиваемся поддержки стран, предоставляющих войска, в деле выработки более жестких правил, а также в плане улучшения подготовки миротворцев.
Over the next five years, the United States will provide training for more than 40,000 African peacekeepers as part of a broader initiative by the G-8 countries. В течение последующих пяти лет Соединенные Штаты подготовят свыше 40000 африканских миротворцев в контексте более широкой инициативы стран Группы восьми.
Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters. Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Even before the deployment of peacekeepers, contrary to experience in other places, the cessation of hostilities has held for months now. В отличие от других конфликтов, еще до развертывания миротворцев, мы прекратили военные действия, и режим прекращения огня сохраняется вот уже на протяжении нескольких месяцев.
At the same time, recent events in Kosovo and East Timor provide evidence that we should continue to increase the level of security for peacekeepers. В то же время недавние события в Косово и в Восточном Тиморе свидетельствуют о том, что мы должны продолжать наращивать уровень безопасности миротворцев.
While the number of peacekeepers deployed in the field has declined significantly within recent years, the number of operations has remained relatively stable. Хотя число миротворцев, размещенных в различных точках, в последние годы значительно сократилось, число операций практически не изменилось.
Croatia, which has hosted five separate peacekeeping operations on its territory, has in recent weeks taken on the role of a contributor of peacekeepers. Хорватия, на территории которой проводились пять отдельных миротворческих операций, в последние недели сама предоставляла силы в контингенты миротворцев.
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war. Вместо того, чтобы до хрипоты обсуждать вопрос о направлении миротворцев, государства-члены должны направить людей, которые могут положить конец войне.
Our homage is also due to the thousands of other peacekeepers who have suffered physical disability while in the service of the Organization. Также хотелось бы воздать должное тысячам миротворцев, которые стали инвалидами, исполняя долг на службе Организации Объединенных Наций.
Twenty-five per cent wanted sanctions lifted six months after the national transitional government began functioning, peacekeepers were deployed, and full disarmament and demobilization had commenced. Двадцать пять процентов хотели, чтобы санкции были отменены через шесть месяцев после начала работы национального временного правительства, развертывания миротворцев и полного разоружения и демобилизации комбатантов.
We will continue to contribute to the transformation and stabilization processes through maintaining our peacekeepers in the country and providing assistance to the Afghan police and army. Мы будем и впредь содействовать процессам преобразований и стабилизации путем поддержания наших миротворцев в стране и оказания помощи полиции и армии Афганистана.
That policy recommends that all troop and police-contributing countries offer voluntary confidential counselling and testing for prospective peacekeepers prior to deployment and upon their return home. В соответствии с этой стратегией всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, рекомендуется организовать добровольное конфиденциальное консультирование и проверку будущих миротворцев до направления на службу и по возвращении домой.
Questions of legal status and additional safeguards accorded to peacekeepers in the context of the jurisdiction of the International Criminal Court are multi-faceted issues with no easy solution. Вопросы правового статуса и дополнительные гарантии миротворцев в контексте юрисдикции Международного уголовного суда многогранны и простого решения не имеют.
Despite the persistent efforts of UNMEE peacekeepers to dissuade the Ethiopian villagers from grazing their cattle inside the Zone, the practice has continued unabated. Несмотря на постоянные усилия миротворцев МООНЭЭ убедить эфиопских крестьян не пасти скот в пределах временной зоны безопасности, эта практика не прекращается.
Part of the emergency response will require peacekeepers to ensure the safe provision of assistance, especially to rural areas that lack basic services. Часть элементов чрезвычайной помощи потребует присутствия миротворцев для обеспечения безопасного ее предоставления, особенно в сельских районах, где отсутствуют базовые услуги.
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира.