Holyrood Palace had to be readied for state occasions, but was not in fit condition as a royal residence and arrangements were made for the king to stay at Dalkeith House, 7 miles (11 km) from Edinburgh. |
Холирудский дворец был подготовлен к государственным событиям, но в качестве королевской резиденции был не в лучшем состоянии, и были приняты меры к размещению короля в Далкитском дворце в 11 км от Эдинбурга. |
The first object exposed on the auctions by Russian auction house that was founded with the assistance of Sberbank, will become Petersburg Palace of the count Kushelev-Bezbordko constructed in XVIII century. |
Первым объектом, выставленным на торги Российским аукционным домом, недавно созданным при участии Сбербанка, станет петербургский Дворец графа Кушелева-Безбородко постройки XVIII века. |
The capital was called Khyunglung Ngulkhar (Khyung-lung dngul-mkhar), the "Silver Palace of Garuda Valley", the ruins of which lie in the upper Sutlej valley south-west of Mount Kailash. |
Столица была названа Кхюнглунг Нгулкхар (Khyung-lung dngul-mkhar) - «Серебряный Дворец Долины Гаруды», руины которого лежат в верховьях долины Сатледжа к юго-западу от горы Кайлаш. |
The Royal Ribeira Palace, which stood just beside the Tagus river in the modern square of Terreiro do Paço, was destroyed by the earthquake and tsunami. |
Королевский дворец, который находился прямо за рекой Тежу на месте современной площади Терейру ду Пасу, был полностью разрушен землетрясениями и цунами. |
In May 2014, it became known from the Approval of the Comprehensive Privatization Plan for 2014-2016, in which according to the LLP, that the Palace of the Republic will be sold into a private ownership. |
В мае 2014 года стало известно, что Об утверждении Комплексного плана приватизации на 2014-2016 годы, по которому «ТОО» «Дворец Республики» будет продано в частную собственность. |
Her two youngest sons John Casimir and John Ernest moved into the Ehrenburg Palace at Coburg on 5 December 1572, where they were raised by under the governorship of Count Barby, who was a confidant of Augustus. |
Два младших сына Иоганн Казимир и Иоганн Эрнст были перевезены 5 декабря 1572 года во дворец Эренбург в Кобурге, где они воспитывались под надзором графа Барбиского, доверенного лица курфюрста Августа. |
Although Ataman Palace in Novocherkassk was the official residence where Cossack Atamans spent a lot of their working time, it was also necessary to construct a building for their private needs. |
Хотя Атаманский дворец в Новочеркасске и был официальной резиденцией, в которой атаманы проводили много времени, было необходимо также здание для частных нужд. |
Ruskin associated Classical values with modern developments, in particular with the demoralising consequences of the industrial revolution, resulting in buildings such as the Crystal Palace, which he criticised. |
Рёскин связывает классические ценности с современным развитием, в частности с деморализаторскими последствиями промышленной революции, отражающимися в таких феноменах архитектуры, как Хрустальный дворец. |
In a few words, the incredulous painter from Dumenza, immigrated to France, was asked frankly to bring "that which he had to show" to Buckingham Palace. |
В нескольких словах: недоверчивого художника из Думензы, иммигрировавшего во Францию, попросили честно принести "то что он должен показать" в Букингемский Дворец. |
In the mid XVIII century, in the beginning of Nevsky Avenue on the right (odd) side a temporary wooden Winter Palace used to stand; it was later demolished in 1762. |
В середине XVIII века в начале Невского проспекта, на правой (нечетной) его стороне стоял временный деревянный Зимний дворец, который был разобран в 1762 году. |
Once in Beijing, the Anglo-French forces looted the Old Summer Palace and, in an act of revenge for the arrest of several Englishmen, burnt it to the ground. |
Ворвавшись в город, европейцы разграбили Старый Летний Дворец и в качестве ответа на арест нескольких англичан, сожгли его дотла. |
But the Primicerius and his son gained the upper hand, and forced Afiarta and his colleagues to flee to the Lateran Palace. |
Но Христофор и его сын взяли верх, и вынудили Афиарту бежать в Латеранский дворец. |
In 1994, after the Gloucesters had to give up Barnwell Manor for financial reasons, Alice moved from Barnwell to Kensington Palace, where she lived with the current Duke and Duchess of Gloucester. |
В 1994 году, из-за финансовых проблем, принцесса Алиса переехала из поместья Барнвелл Манор в Кенсингтонский дворец, где она стала жить с сыном и невесткой. |
In 1911, the national administration acquired the property from General Félix Galavis at a cost of five houndred thousand bolívares, and Miraflores Palace became the official presidential residence and office. |
В 1911 году правительство Венесуэлы приобрело дворец у генерала Феликса Галависа за 500 тысяч боливаров, и Мирафлорес стал официальной резиденцией президента и правительства. |
In the Spring of 1930, upon the onset of psychological condition (manifested by sleepwalking), she moved to King Lee's Palace, her brother Crown Prince Eun's house in Tokyo. |
Весной 1930 года у принцессы ухудшилось самочувствие (появился лунатизм), и она переехала во дворец её брата и наследного принца Ыймина в Токио. |
One of his major works, an oil painting of his depicting King Constantine I of Greece during the Balkan Wars hangs today in main entry hall of the Presidential Palace in Athens. |
Одна из его больших работ, изображающая греческого короля Константина во время Балканских войн, вывешена в главном входе в бывший королевский, ныне Президентский, дворец в Афинах. |
In Warsaw, on 1 September 1932, Rejewski, Zygalski, and Różycki joined the Cipher Bureau as civilian employees working at the General Staff building (the Saxon Palace). |
1 сентября 1932, как гражданский служащий, Реевский вместе с Зыгальским и Ружицким присоединился к Бюро шифров в здании Генерального штаба (Саксонский дворец) в Варшаве. |
Seocho-dong- I heard she moved into the Golden Palace (apartment), in Daechi-dong? |
В Сочхо... она переехала в "Золотой Дворец" в Дэчхи? |
And, for the first time in 17 years, after three consecutive defeats, the left - embodied in the Socialist candidate, François Hollande - will return to Élysée Palace. |
И, впервые за 17 лет, после трех поражений подряд, левые (воплотившиеся в кандидате от Социалистов Франсуа Олланде) вернутся в Елисейский дворец. |
The representative of Beihang University, China, talked about results of and plans for experiments with bio-regenerative life support systems (BLSS) conducted at its Lunar Palace 1 facility. |
Представитель Бэйханского университета (Китай) рассказал о результатах и планах, связанных с экспериментами с биорегенеративными системами жизнеобеспечения (БСЖО), которые проводятся на его объекте "Лунный дворец - 1". |
Within 2 km of the hotel, you will find the railway and bus stations, the port, Žnjan fair ground and the Diocletians Palace and town centre. |
В 2 км от отеля находится железнодорожный и автобусный вокзалы, порт, торгово-выставочный центр Žnjan, дворец Диоклетиана и центр города. |
Located on the waterfront in the historic centre of Venice, the hotel is just a few steps from all major attractions including St.Marks Square and the Doges Palace. |
Расположенный рядом с водой, в историческом центре Венеции, отель находится в нескольких шагах от всех основных достопримечательностей, включая площадь Сан Марко и Дворец дожей. |
Just 100 metres from the Metro and 20 minutes' drive from Moscow's airport, Orekhovo Hotel overlooks Tsaritsyno Palace and offers a variety of self-catering apartments in a peaceful location. |
Отель "Орехово" расположен в тихом месте, всего в 100 метрах от станции метро и в 20 минутах езды от аэропорта. Гостям предлагаются апартаменты с отдельными кухнями и видом на Царицынский дворец. |
As the collection expanded, the Gallery moved to its current building, the Vranyczany Palace on Zrinjevac Park in 1934 and it has been there, with a pause during World War II, up until the present day. |
Поскольку собрание постоянно увеличивалось, в 1934 году Галерея переехала в нынешнее здание - дворец Враничаны на Зриневаце, и находится там, за исключением перерыва во время Второй мировой войны, до сих пор. |
In 1984 The Students' Palace of Culture with thousand-seat assembly hall, the cinema for 250 people and a large dancefloor was opened. |
В 1984 году был открыт Дворец культуры студентов ДИИТа с актовым залом на 1000 мест, кинозалом на 250 мест, большим танцевальным залом. |