Английский - русский
Перевод слова Palace
Вариант перевода Дворец

Примеры в контексте "Palace - Дворец"

Примеры: Palace - Дворец
Aliense, a compatriot and just a little younger than El Greco, was one of the painters commissioned to decorate the restored Palace. Василакис-Aliense, земляк и немного моложе Эль Греко, был одним из художников призванных расписывать восстановленный дворец.
The venue for the contest was announced on 10 April 2013, as the Palace "Ukraine". Местом проведения конкурса 10 апреля 2013 года был выбран Дворец «Украина».
The Palace of Lausus was renowned throughout Constantinople for the vast collection of heroic and mythological statues that its owner housed within its walls. Дворец был известен во всем Константинополе обширной коллекцией героических и мифологических статуй, размещенных в его стенах.
How dare you come into the Palace without having been gelded! Как ты посмел поступить во дворец, не будучи оскоплённым!
In the 4th month of this year, there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. Четвёртого месяца сего года прошёл слух, что твой отец планирует переворот и провозит оружие во дворец.
No, look, Mumbai Palace. Why? Нет, смотри, Дворец Мумбаи.
The first Indo-Saracenic building is said to be the Chepauk Palace, completed in 1768, in present-day Chennai (Madras). Первой постройкой в индо-сарацинском стиле является Дворец Чепаук 1768 года в современном городе Ченнаи (Мадрас).
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов.
Nobuyori and the Minamoto set fire to the Sanjō Palace and abducted both Emperor Nijō and the cloistered Emperor Go-Shirakawa. Нобуёри и Минамото подожгли дворец Сандзё и похитили императора Нидзё и экс-императора Го-Сиракаву.
'of the Winter Palace like the looniest Bolshevik in Petrograd! ' 'Зимний Дворец как бешеный большевик из Петрограда! '
Shall I assume we're returning to the People's Palace to reclaim your throne? Могу я предположить что мы возвращаемся в Народный Дворец вернуть ваш трон?
As soon as you come back, there was a royal command for you to go to the King's Palace. Приказано, чтобы вы сразу же по возвращению посетили дворец Короля.
When I was in high school, my bus used to pass by here every day, and it might as well have been Buckingham Palace. Когда я была в старшей школе, я проезжала мимо на автобусе каждый день и это выглядело как Букингемский Дворец.
But why did she have to bring Rami into the Palace? Но зачем она привела Рами во дворец?
But if you want to enter the Palace, Но если ты хочешь поступить во дворец...
Yes, I went to the East Palace, Да, я ходил в Восточный Дворец,
Did you go the East Palace again today? Yes. Ты снова ходил в Восточный Дворец?
This is the Palace and that is how it works? Это Дворец и тут так принято?
St James's Palace, is that her official...? Сент-Джеймсский дворец, это не её официальная...?
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов.
So, the next thing I want to show you is the Palace of the Camel. Следующее, что я хочу вам показать, это Дворец Верблюда.
So, what do you reckon - Seaview Safari or Puzzle Palace? Итак, что ты думаешь - Сафари-парк или Дворец головоломок?
Well, the Palace is an incubator for young talent, and everyone's always jostling for stage time. Дворец - выращивает молодые таланты, они все борются за выход на сцену.
I've been handed a summons to appear at Lambeth Palace Я получил повестку явиться во Дворец Ламбет
Search the Palace, the village, everywhere! Обыщите дворец, деревню и окрестности!