| He must leave the Palace. | Он должен покинуть Дворец. |
| Now, over to Westminster Palace: | А сейчас - Вестминстерский Дворец. |
| Welcome to Pankot Palace. | Добро пожаловать во дворец Панкота. |
| You will go to Pankot Palace. | Вы пойдёте в дворец Панкота. |
| We're going to Pankot Palace. | Мы едем во дворец Панкот. |
| I know the Summer Palace. | Я знаю Летний дворец. |
| You are going to Kensington Palace? | Вы собираетесь в Кенсингтонский дворец? |
| It's called Nonesuch Palace. | Это называется "Несравненный Дворец". |
| Over the Palace of Pleasure. | Во "Дворец Наслаждений". |
| She has entered the Palace. | Она вошла во Дворец. |
| Buckingham Palace, please. | Букингемский дворец, пожалуйста. |
| Buckingham Palace, good morning. | Букингемский дворец, доброе утро. |
| This is "Satan's Palace." | Это "Дворец Сатаны". |
| Get to the Jade Palace. | Отправляйтесь в Нефритовый Дворец! |
| "Duckingham Palace"? | "Утингемский дворец"? |
| The Palace of Palenque. | РАССКАЗЧИК: Дворец Паленке. |
| Are you going to Provincial Palace? | Вы едете в Дворец провинций? |
| Mu-ryung Palace is complete. | Дворец Му Рен завершен. |
| Give me Mu-ryung Palace. | Отдайте мне дворец Му Рен. |
| Jin-Suk Palace, Your Highness. | Дворец Джин Сук, принц. |
| Élysée Palace May 27, 1974 | Елисейский дворец 27 мая 1974 г. |
| The Palace is so well-guarded. | Дворец так хорошо охраняется. |
| Another reason to fumigate the Palace. | Одна из причин окурить дворец. |
| King floods the Palace with light. | Король залил свой дворец светом. |
| 1-2 April Republican Palace and Sijood | 1-2 апреля - Республиканский дворец и Сиджуд |