| Ducal Palace Urbino, Italy | Италия, дворец герцога Урбинского |
| Left the Palace for 8 years? | Восемь лет как покинула Дворец... |
| WHAT PALACE WAS THAT, LOVE? | Что за дворец, милочка? |
| Come with me to the Palace. | Пойдём со мной во дворец. |
| Alecrim Province, Governor Vieira's Palace | Провинция Алекрим. Дворец правителя Виейры |
| That helps explain Buckingham Palace. | Это помогает объяснить Букингемский Дворец. |
| No, that's Buckingham Palace. | Нет, это Букингемский дворец. |
| It's like Buckingham Palace. | Это как Букингемский дворец. |
| The Palace of Whitehall London 1638 | Дворец Уайтхолл Лондон, 1638 год |
| I say Tooth Palace. | Итак, дворец Зубной феи. |
| Caesars Palace, baby. | Дворец Цезаря, детка. |
| Let's hurry on to the Palace. | Пойдем быстрее во Дворец. |
| Lamborghini. Behold the People's Palace. | Да здравствует Дворец народов. |
| I have to return to the Palace now | Мне нужно возвращаться во дворец. |
| It is now the Palace of Fun. | Сейчас здесь Дворец торжественных событий. |
| Hulihe'e Palace after 2006 earthquake. | Дворец Хулихее после землетрясения 2006 года. |
| North Gate, Hanseong Palace | Северные ворота, дворец в Хансоне |
| [Sosukdang, Hanseong Palace] | [Сосуктан, дворец в Хансоне] |
| Pappa Paul's Pizza Palace. | Дворец пиццы "Папа Кола" |
| Why the Dong Goong Palace? | А зачем тебе восточный дворец? |
| Are you really leaving the Palace today? | Так сегодня вы покидаете дворец? |
| Leave the Palace at daybreak! | На рассвете же покинешь дворец! |
| You will go to Pankot Palace. | Вы пойдете во дворец Панкота. |
| Send the bill to Buckingham Palace. | Пошли счёт в Букингемский дворец. |
| Buckingham Palace, I suppose. | Например, Бэкингемский дворец. |