Английский - русский
Перевод слова Palace
Вариант перевода Дворец

Примеры в контексте "Palace - Дворец"

Примеры: Palace - Дворец
Researchers believe a four-story tower in the middle of the palace was built so Mayan kings and priests could observe the celestial movement of the sun and stars. Исследователь верит четырехэтажной башне в середине дворец был построен, так короли майя и священники могли наблюдать астрономическое движение солнца и звезд.
It has been theorized that Kaloyan reconstructed Roman Emperor Constantine I's palace in Sofia and used it as his city residence. Существует также предположение, что Калоян перестроил дворец римского императора Константина I в Софии и использовал его как свою городскую резиденцию.
But then one day, when she was a teenager, The tsar's enemies stormed the palace. Но в один прекрасный день, когда она была еще подростком, враги царя штурмовали его дворец.
If you let me go to the palace, I can get some from the Sultan. Если вы отпустите меня во дворец, я возьму у султана.
Dong was prohibited from entering the palace, and was relieved of his post the next day. Дун Сяню было запрещено входить во дворец, а на следующий день он был лишён всех постов.
This name was also given to the "Moorish" palace built for the World Fair of 1878. В честь сражения был также назван дворец Трокадеро, построенный ко Всемирной выставке 1878 года.
From the moment he got to the palace, the king's favor beam shone on him. С того момента, как он попал во дворец, луч царского благоволения сиял над ним.
At her request, he accompanies her to the palace. Для этого он решил взять её с собой во дворец.
You must go back to the palace and, horrible as it sounds, you must kill Darken Rahl. Ты должен вернуться во дворец и, как бы ужасно это не звучало, убить Даркена Рала.
He had questions regarding the former king's private funds, so he summoned the former Chief Eunuch to the palace. Его Величество интересовался частными фондами бывшего правителя, потому вызвал покойного главного слугу во дворец.
You have a guard, a palace, an army that marches for you. У вас есть дворец, и охрана, и армия, что придёт по вашему слову.
Sang-sun, you should tell DoBooJang (king's bodyguard) to bring the clown to the palace. Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец.
I'll prepare your return to the palace Я подготовлю ваше возвращение во дворец.
It goes right to the fire lord's palace. Она ведет прямо во дворец Хозяина Огня
I'm heading to Storlock as soon I get you and Allanon back to the palace. Я поеду в Сторлок, как только отведу тебя и Алланона обратно во дворец.
We thought since we were in England, we'd stop by the palace and check it out. Мы подумали, что раз мы в Англии, то зайдём во Дворец и взглянем на неё.
When I turn this place into the palace that I never gave you when you were a little girl. Когда я превращу это место в дворец, которого у тебя не было, когда ты была малышкой.
You're not partying and you're selling the Poon-tang palace? Ты не отрываешся и ты продаешь развратный дворец?
Go, move into your palace... and leave us be! Идите, переезжайте в свой дворец, а нас оставьте в покое!
I don't need your answer tonight, but I will need you living within my palace... in two weeks. Можешь не отвечать сегодня, но ты должен вселиться в мой дворец в течение двух недель.
And if I am elected president, I will shut down that palace and turn it back to a people's park. И, став президентом, я закрою дворец и сделаю из него парк.
I remember I used to think this place was a palace, though. Помню, я думал, что это дворец.
You are not robbing my palace! Вы не будете грабить мой дворец!
What a palace you've created here! Ну и дворец вы здесь сотворили!
But doesn't it make the palace burn well? Зато смотри, как дворец полыхает!