Perhaps back to his great palace in the sky. |
Возможно, обратно в свой небесный дворец. |
I know the man that supplies brandy to the palace. |
Я знаю, кто поставляет бренди во дворец. |
I suggest we return to the palace immediately. |
Я думаю, нам нужно немедленно вернуться во дворец. |
You must go to the palace immediately. |
Вы должны немедленно пойти во дворец. |
I didn't know I'd been invited to the palace. |
Не знала, что меня пригласили во дворец. |
I sent them to come to the palace they are severely punished. |
Я призвал их во дворец, чтобы ваше величество, могли наказать их по всей строгости. |
The chancellor will enter the palace by the west gate. |
Канцлер въедет во дворец через западные ворота. |
I have instructed the Central Bank, To send the our treasures to the palace. |
Я дал указание Центральному банку отправить коллекцию во дворец. |
It might be best if you escort them to the palace. |
Будет лучше. если вас сопроводят во дворец. |
It is imperative that I return to the palace to implement my contingency plans. |
Мне нужно вернуться во Дворец, чтобы разработать план противодействия. |
The queen took me to her palace. |
Королева отвезла меня в её дворец. |
Yes. It will be a palace of shoes, dedicated to ladies. |
Это будет дворец обуви, посвященный женщинам. |
Only way we can afford this palace. |
Только так можем позволить себе этот дворец. |
But I have a palace full of handkerchiefs. |
Но у меня есть дворец полный носовых платков. |
His summer palace, where we can meet as nomads on Mongol soil. |
Его летний дворец, где мы сможем встретиться как кочевники на монгольской земле. |
They're on their way to the palace now. |
Сейчас они на пути во дворец. |
Uncle Stefan says our palace is the safest place in the whole world. |
Дядя Стефан говорит, наш дворец самое безопасное место в целом мире. |
We expect soon to be able to send our messages of congratulations direct to the presidential palace in Port-au-Prince. |
Мы надеемся, что в скором времени сможем направить наши поздравления непосредственно в президентский дворец в Порт-о-Пренсе. |
But I have no plans to leave the palace. |
И у меня нет намерения покидать дворец. |
Your palace shall sparkle like the stars in heaven upon your safe arrival, sire. |
Ваш дворец засияет как звезды в раю к вашему прибытию, господин. |
Be thine own palace, or the world's thy jail. |
Дворец в себе построй, Или мир станет тюрьмой. |
I'm not permitted to leave the palace unescorted. |
Мне нельзя покидать дворец без охраны. |
It was that palace that killed her, believe me. |
Это дворец ее убил, поверь мне. |
To build your palace, you could have destroyed it. |
Возводя дворец, вы могли разрушить его. |
Come to my palace in the woods. |
Добро пожаловать в мой лесной дворец. |