Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
If you think this is over... Если ты думаешь, что это конец...
I think it might be over. Мне кажется, что это конец.
I hope you know this isn't over. Ты же понимаешь, что это не конец.
And we hit one of those, the mission's over. А попадём в одну из них - и миссии конец.
Elijah may be dead, but this isn't over. Элайджа может и мертв, но это не конец.
I don't think it is over. Не думаю, что это конец.
Wait, it's not over. Подожди, это еще не конец.
I know that it's over. Я знаю, что это конец.
I only said it may not be over. Я просто боюсь, что это еще не конец.
If you're going to drink, it's over. Если будешь пить, всему будет конец.
He knows his political career is over if any of that footage gets out. Он знает, что его политической карьере конец, если пленку обнародуют.
This isn't over, Dr. Kelso. Это еще не конец, Др. Келсо.
If Shapur doesn't apologize, his career is over. Если Шапур не извинится, его карьере конец.
If Scofield knows I'm involved, this is over. Если Скофилд узнает, что я в этом участвую - нам конец.
Ronnie ran away from a marriage that was over. Ронни сбежал от брака, которому пришёл конец.
It's not over, son. Это еще не конец, сынок.
Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder. Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо.
Sir, our intel is faulty, repeat, intel is compromised, over. Сэр, наши разведданные неверны, повторяю, данные неверные, конец связи.
It was on course to be over soon. Казалось, что конец уже близок.
Finally, the car's reversed over her. И на конец, машина дала задний ход.
Look, my case is with the Crown Prosecution Service but whatever they decide, my career's over. Моё дело в Королевской прокуратуре, но что бы они не решили, моей карьере конец.
It's not over, even though I've turned off the cameras. Это не конец, хоть я и выключил камеру.
The lying and the secrets will be over. Теперь всему вранью и секретничанию - конец.
We ought to just fry him and get it over with. Просто нужно посадить его на электрический стул и конец.
The cold war is over, this is something new. Холодной войне конец, грядет нечто новое.